Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Raisonnement – la motivation du savoir spirituel

Le savoir spirituel ne se laisse jamais démontrer, mais seulement motiver, c'est-à-dire que l'homme peut en tirer des déductions logiques. Donc il peut aussi reconnaître intellectuellement ces déductions, il peut prendre position sur celles-ci sans préjugé. Mais pour cela il ne doit jamais se laisser donner des preuves, parce que pendant le temps terrestre il n'est pas propice que l'homme puisse se convaincre de choses qui ne concernent pas le corps, mais seulement le spirituel dans le corps. Malgré cela l'homme lui-même peut être pleinement convaincu que le savoir spirituel est Vérité, seulement cette conviction ne peut pas être transmise de manière scolaire, chose qui serait le cas si on pouvait établir des démonstrations à propos du savoir spirituel. Et donc un tel savoir ne peut jamais être enseigné, donc il ne peut pas être transféré intellectuellement, mais un chemin de vie complaisant à Dieu est toujours nécessaire pour que ce savoir puisse être reçu et même compris, parce que seulement le Don de l'esprit permet à ce qui a été reçu d’être ce qu’il est, autrement ce sont seulement des mots qui ne deviennent pas vivants, parce qu'à eux il manque l'esprit intérieur. Et donc la preuve ne sera pas déterminante, mais seulement la volonté et l'état de maturité de celui qui reçoit le savoir spirituel. Et donc on ne peut pas transplanter un savoir à travers des enseignements, parce que dès que l'homme ne s'acquitte pas des conditions qui lui sont imposées, il reçoit certes les enseignements d’une manière intellectuelle, mais ils ne pénètrent pas dans son cœur et ils n'agissent même pas comme savoir, mais seulement comme patrimoine mental qui ne laisse aucune impression profonde. Mais à l'homme qui désire sérieusement le juste savoir les motivations suffisent, les déductions logiques le stimuleront à penser pour réveiller en lui-même la conviction que la Vérité lui est offerte, parce que ce n’est pas son intellect pointu qui lui en donne la conviction, mais son cœur, c’est sa volonté pour la Vérité qui lui procure aussi la Force pour la connaissance, pour la faculté de considérer le juste de savoir comme Vérité. La Vérité doit certes être diffusée, chose qui peut se produire seulement à travers l’instruction du prochain, mais il faut absolument la volonté de l'auditeur pour reconnaître le savoir transmis comme Vérité. Cette bonne volonté est plus importante que les démonstrations, parce que même les démonstrations ne pourraient pas être convaincantes si l'homme n'était pas de bonne volonté pour être instruit dans la Vérité. Mais l'homme ne doit pas se fermer aux justifications, vu que celles-ci contribuent considérablement à le convaincre, parce que l'entendement doit aussi être actif, après que le cœur ait décidé, pour que maintenant ce savoir devienne propriété mentale que lui-même peut maintenant de nouveau présenter.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Reasoning.... Raciocinando o conhecimento intelectual....

O conhecimento espiritual nunca pode ser provado, mas apenas substanciado, ou seja, o homem pode tirar conclusões lógicas a partir dele. Portanto, ele também pode reconhecer intelectualmente esta conclusão se tomar uma posição sem preconceitos sobre ela. Mas nunca se podem produzir provas para isso, porque não é benéfico para o tempo terreno que o ser humano possa convencer-se de coisas que não dizem respeito ao corpo, mas apenas ao espiritual no corpo. No entanto, o próprio ser humano pode estar plenamente convencido de que o conhecimento espiritual é a verdade, ele simplesmente não pode transmitir essa convicção de uma forma escolástica, mas este seria o caso se as provas pudessem ser estabelecidas para a correção do conhecimento espiritual. E, portanto, tal conhecimento nunca poderá ser ensinado.... assim não pode ser transmitido por meios intelectuais, mas um modo de vida agradável a Deus é sempre um pré-requisito para que esse conhecimento seja recebido e compreendido.... Pois o dom da compreensão só torna o que é recebido naquilo que é, senão são apenas palavras que não ganham vida por falta do espírito interior. E, portanto, a evidência não será decisiva, mas a vontade e o estado de maturidade daquele que recebe o conhecimento espiritual. E, portanto, o conhecimento não pode propagar-se através de instruções, pois assim que o ser humano não cumpre as condições estabelecidas para ele, certamente aceita as instruções intelectualmente, mas elas não penetram em seu coração e, portanto, não têm mais efeito como conhecimento, mas apenas como material de pensamento que não deixa uma impressão profunda. No entanto, as razões, as conclusões lógicas, que o estimulam a pensar, são suficientes para que a pessoa que deseja seriamente o verdadeiro conhecimento também desperte nele a convicção de que a verdade lhe é oferecida, pois não é o seu pensamento intelectual aguçado que lhe dá a convicção, mas o seu coração, a sua vontade de verdade, que também lhe dá o poder da realização, a capacidade de considerar o conhecimento certo como verdade. Embora a verdade seja para ser difundida, o que só pode acontecer através da instrução dos semelhantes, a vontade do ouvinte é absolutamente necessária para reconhecer o conhecimento transmitido como verdade. Esta vontade é mais importante do que a evidência, pois mesmo a evidência não seria convincente se a pessoa não estivesse disposta a ser ensinada a verdade. No entanto, o ser humano não deve fechar a sua mente às razões que contribuem consideravelmente para o convencer, pois o intelecto também deve estar activo depois de o coração ter decidido, para que o conhecimento se torne propriedade mental que ele próprio pode agora voltar a representar...._>Amém

Traducteurs
Traduit par: DeepL