Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

L'amour pour la matière est une rétrogradation (spirituelle)

Chaque pensée matérielle aide à augmenter la matière et donc elle est une entrave au progrès de l'âme, parce que dès que l'homme désire la matière, l'âme revient dans un état qu’elle a depuis longtemps dépassé. Donc elle entre de nouveau en liaison avec ce qui est matériel, elle s'unit de nouveau avec le spirituel encore immature dans la matière et cela signifie pour l'âme toujours une rétrogradation. Donc l'homme doit pouvoir détacher ses pensées à tout instant, il doit chercher le contact avec le spirituel qui se trouve sur une marche supérieure et il ne doit pas dénouer le contact établi autrefois en désirant ce qui est une partie de l'adversaire de Dieu. Cela opprimera toujours les pensées de l'homme, elles se complairont dans les joies du monde, dans les jouissances terrestres ou bien dans la possession terrestre et elles voudront séduire l'homme pour qu’il flatte seulement de telles jouissances pour l'éloigner de Dieu. Mais l'homme est libre de se décider pour ou contre Dieu. Et si maintenant il tend plus au monde, il augmente la matière à travers son approbation. La pensée est une Force spirituelle qui est maintenant employée d’une manière erronée, lorsque l'homme s'occupe mentalement avec ce qu’il doit dépasser. Il doit certes s'acquitter de sa tâche terrestre au milieu de la matière, mais toujours seulement d’une manière qui aide à dissoudre la matière, qui la guide vers sa vraie destination, c'est-à-dire qui la pousse a service qui utilise toute matière pour le bien du prochain et ainsi il s'active en servant. Mais dès qu'il désire la matière pour se créer avec celle-ci une vie agréable, son amour est tourné vers le spirituel encore immature qui cherche à l'enchaîner, bien qu’il veuille s’en libérer. Cela est un faux amour, c’est un désir ardent de possession qui ne promeut jamais l'âme, parce que l'homme tend vers le bas au lieu de tendre vers le Haut, il cherche l'unification avec ce qu'il a depuis longtemps dépassé et se forme par conséquent en rétrogradation. Mais s'il aide le spirituel dans la matière en lui rendant possible une activité servante, alors il abrège considérablement son parcours de développement, il aide le spirituel à dépasser sa forme extérieure. Donc la matière n'est alors pas augmentée, mais elle est diminuée car le spirituel en elle devient libre pour commencer la lutte contre la matière dans une nouvelle enveloppe matérielle. Si l'amour de l'homme est tourné vers la matière, donc vers l'enveloppe extérieure, alors il doit être combattu, mais s'il est tourné vers le spirituel dans l'enveloppe, alors l'amour agit d’une manière libératrice, il aidera le spirituel à la liberté, alors que l'amour pour la matière relègue le spirituel dans la forme pour un temps plus long, parce que ne pas vouloir s’en libérer signifie pour le spirituel un temps long de captivité, il ne peut pas échapper à la matière, parce qu'il lui est rendu impossible de dépasser la matière.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

LJUBAV PREMA MATERIJI JE NAZADOVANJE (DUHOVNO)…

Svaka materijalna misao potpomaže uvecavanje materije, i stoga prijeci razvoj duše. Jer, cim covjek žudi materiju, duša je prenesena nazad u stanje koje je odavno prevladala. Ona tako iznova ulazi u vezu sa ovim materijalnim, ponovo se prikljucuje još nezrelom duhovnom u materiji, a ovo za dušu uvijek znaci nazadovanje… Stoga covjek mora u svakom trenutku biti u stanju svoje misli odvojiti, on mora tražiti doticaj s duhovnim koje se nalazi na višoj razini, i on ne smije ispustiti jednom uspostavljeni kontakt, žudeci ono što je udio Božjeg protivnika. Ovaj ce uvijek tlaciti misli covjeka, predstavit ce mu se u radostima svijeta, u zemaljskim užicima ili u zemaljskom posjedovanju, i on ce covjeka željeti navesti da cijeni jedino takve užitke kako bi ga udaljio od Boga. A, covjek je slobodan odluciti se za ili protiv Boga. I, ako se on sada više priklanja svijetu, on svojim odobravanjem uvecava materiju. Misao je duhovna sila koja se sada koristi na pogrešan nacin, kada se covjek misaono bavi onim što on treba nadvladati. On doista treba svoj zemaljski zadatak ostvariti usred materije, ali uvijek jedino na nacin da on pomaže izbaviti materiju, da on nju privodi njenoj istinskoj svrsi, odnosno, potice ju na služenje, da on tako svu materiju koristi za dobro bližnjeg, i kroz to je takoder sam aktivan služeci. Cim on medutim, žudi materiju za sebe, kako bi time sebi stvorio ugodan život, njegova ljubav se odnosi na još nezrelo duhovno, koje on nastoji vezati za sebe, ali ga ne želi izbaviti (osloboditi). Ovo je pogrešna (lažna) ljubav, to je lakomost (pohlepa) za posjedovanjem koja duši nikada nije na korist, buduci covjek stremi naniže namjesto naviše, on traži sjedinjenje s onim što je on davno prevladao, i prema tome, oblikuje se retrogradno (nazadujuci, regresivno). Ali, pomaže li on duhovnome u materiji omogucavajuci mu služecu aktivnost, onda on uvelike skracuje njegov razvojni put, on pomaže duhovnome da prevlada svoju izvanjsku formu… Stoga materija onda nije uvecana, nego umanjena, dok se duhovno u njoj oslobada, kako bi u novoj materijalnoj ljusci (omotacu, cahuri) iznova zapocelo borbu protiv materije. Odnosi li se ljubav covjeka na materiju, stoga na vanjski omotac, onda ona mora biti pobijedena… ali, odnosi li se ona na duhovno u ljusci (omotacu, cahuri), onda ce Ljubav djelovati izbavljujuce, ona ce pomoci duhovnom osloboditi se, dok ce ljubav prema materiji prognati duhovno još duže u formu, buduci se ona toga ne želi odreci, a takva ljubav za duhovno znaci dugo vrijeme zatoceništva, da ne može umaci materiji, buduci mu je prevladavanje materije ucinjeno nemogucim (onemoguceno).

AMEN

Traducteurs
Traduit par: Lorens Novosel