Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Matière et Esprit

Ce qu'est le monde et sa matière, cette question occupe beaucoup d'hommes, et malgré cela ils ne sont pas en mesure de résoudre cette question au travers de leurs pensées intellectuelles. Tout le visible est matière, c'est-à-dire de la substance qui s’est condensée dans une forme. D’une certaine manière elle est devenue une substance visible seulement au travers d’un épaississement, parce qu’auparavant elle était invisible, c'est-à-dire substance spirituelle. La substance spirituelle est une Force procédée de Dieu, qui devient ce qu’elle est selon Sa Volonté, dès que Dieu lui a attribuée une forme précise. Cette forme est l'unification d'innombrables substances, c'est-à-dire une formation qui peut se dissoudre pour libérer de nouveau chaque substance, si cela est la Volonté de Dieu. Donc chaque forme est destructible, la matière est quelque chose qui n'a pas de subsistance dans l'Éternité, parce qu'elle est seulement l'enveloppe de substances spirituelles qui doivent se développer vers le Haut et ne pas rester éternellement dans ces enveloppes. La matière elle-même est de toute façon aussi une substance spirituelle, c'est-à-dire une Force spirituelle condensée à travers la Volonté divine qui, cependant, se développe continuellement en se dissolvant, en se dispersant, et en se reformant à nouveau, de sorte qu’elle puisse après un temps infiniment long occuper elle-même une telle forme. Donc tout le visible est une Force spirituelle qui se trouve encore au stade initial de développement, pendant que le spirituel déjà plus mûr est invisible pour l'œil humain, mais il se sert d'une forme visible pour y prendre demeure. Dans chaque forme vit donc quelque chose de spirituel, un être qui est conscient de lui-même, et qui désire l'unification avec les êtres semblables pour augmenter sa plénitude de Force au travers de l'unification, parce que chaque être tend à la perfection. Dès que la matière se dissout, c'est-à-dire lorsqu’une forme se décompose, l'entité devenue libre tend vers la substance animique qui lui est semblable et s'unit à lui, pour vivifier une nouvelle forme. Ce processus est à la base de la naissance et du décès continuel dans la nature, c’est le motif constant de la vie et de la mort dans la nature. Les substances spirituelles passent à travers toute la Création, en partie seules, en partie unifiées en nombre infini. Et le résultat correspond quant aux formes et à la grandeur en partie à ce qui les composent. Tout ce qui cache ce spirituel en lui, est matière. Mais la matière elle-même est composée de substances spirituelles qui se trouvent au début de leur développement et donc elles peuvent même être visible à l'œil humain, parce que seulement le spirituel déjà plus mûr est invisible. Ainsi tout ce qui est visible, doit être considéré comme imparfait, c'est-à-dire comme du spirituel loin de Dieu qui commence son parcours de développement. Le spirituel qui se cache dans la forme visible a déjà voyagé de cette manière et tend déjà à la rencontre de Dieu. Par conséquent une destruction, c'est-à-dire une disparition ou une dissolution de la forme, donc la caducité de la matière, correspond à la Volonté de Dieu, parce qu'avec cela il est rendu possible à ce spirituel de continuer son développement.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Matter and Spirit....

What is the world and its matter.... this question occupies many people and yet they are unable to solve it by virtue of intellectual thought. Everything visible is matter, i.e. substance that has solidified as a form. The substance, as it were, only became visible due to hardening since previous to that it was invisible, that is, spiritual substance. Spiritual substance is God’s emanated strength which, in accordance with His will, becomes what it is as soon as God has intended it to become a specific form. This form, in turn, is the unification of innumerable substances; hence it is a structure that can be dissolved to release every single substance again, if it is God’s will. Consequently, any form can be destroyed, matter is something that has no eternal existence because it is merely the cover for spiritual substances which are intended to evolve and as a result don’t stay in these covers forever. Although matter itself is also spiritual substance, i.e. in accordance with God’s will solidified spiritual strength, it develops by means of continuous dissolution, dispersion and re-shaping so that it can, after an infinitely long time, occupy such a form itself too. Thus everything visible is spiritual strength that is still at the beginning of development, whereas the more mature spirit is invisible to the human eye and uses a visible form to live in.

Hence, in every form lives something spiritual, a being which is unconscious of itself but which longs for the unification with similar beings to increase the fullness of strength with this union, since every being strives for perfection. As soon as matter dissolves, i.e. when a form disintegrates, the released spiritual being strives towards equal spiritual beings which merge to give life to a new form. This process forms the basis for the uninterrupted becoming and passing in nature, it is therefore the cause of constant life and death in nature.... The spiritual substances pass through the whole of creation, partly alone, partly merged in immense numbers. Corresponding to these are the size and kind of the forms that surround them. Everything that encloses these spiritual beings is matter. But matter itself consists of spiritual substances which are at the beginning of their development and thus can be visible to the human eye because only the already more mature spirit is invisible. Consequently, everything visible must be considered to be imperfect, i.e. spiritual substance which is very distant from God, which is starting its way of development. The spirit concealed within the visible form has already travelled this way and now strives towards God. Therefore a destruction, i.e. a passing away or dissolution of the form, or the transience of matter, corresponds to God’s will because it enables the spiritual substance to continue its development....

Amen

Traducteurs
Traduit par: Heidi Hanna