Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

La formation du destin - la libre volonté

L'homme est incapable de former sa vie de sa propre initiative ; il dépendra toujours de la Volonté de Celui qui l'a créé. Il est apparemment pourvu avec des Dons qui lui font croire en son pouvoir. Il se sent supérieur, sage et fort et est convaincu qu'il peut affronter la vie tout seul et que lui-même détermine aussi son destin. Il peut certes agir dans la libre volonté et à travers cette dernière il devient apparemment l'auteur de sa vie terrestre. Mais le vrai Guide de son destin est Dieu Lui-Même, parce que sa voie terrestre a déjà été déterminée depuis l'Éternité. Il la parcourt vraiment comme Dieu l'a décidé, et comme il s'est formé dans son impulsion de liberté, ainsi il était déterminé, vu que sans la Volonté divine rien ne peut se produire. Donc le parcours à travers la vallée terrestre correspond toujours à la Volonté divine dans son extériorité. Seulement la vie intérieure est laissée à la libre volonté de l'homme, et même si le destin de sa vie est prédéterminé, chacun contribuera au développement de son âme vers le Haut, si cela est sa ferme volonté. Vice versa sa vie peut correspondre entièrement à sa volonté et à son désir, sans lui procurer nécessairement la maturité de l'âme, s’il ne vit pas conformément au but. Avec cela il faut entendre seulement l'exploitation des possibilités qui lui sont offertes pour le développement de l'âme vers Haut pendant son existence terrestre. Cela est laissé totalement à son libre choix. Dieu donne à chaque homme de telles possibilité, peu importe comment la vie de l'individu est formée. Et si celles-ci sont utilisées, alors la vie terrestre sera un succès pour l'Éternité. Mais l'homme ne peut pas donner à cette vie terrestre arbitrairement un tournant sans l'Assentiment divin, même s’il peut lui sembler que la façon dont se déroule pour lui le destin de la vie dépendait de lui seul. Dieu laisse à l'homme la libre volonté, et souvent cette volonté ne correspond pas avec la Volonté divine, c'est-à-dire que l'homme entreprend quelque chose, et Dieu le permet, parce que cela ne va pas contre Sa Volonté. Et alors l'homme a tendance à croire que lui seul a été déterminant pour son destin terrestre. Et plus il en est convaincu, plus il perd sa foi dans un sage Guide du destin. Et malgré cela, il est complètement impuissant face à Celui-ci, et il ne sait pas qu'il exécute seulement ce qui est la Volonté divine, lorsqu’il croit intervenir d’une manière déterminante dans sa vie terrestre.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

운명과 자유의지.

사람은 자신의 삶을 자신의 마음대로 이뤄 나갈 수 없다. 그일은 항상 그를 창조한 분의 뜻에 의존되게 될 것이다. 겉으로 보기에 그는 자신의 권세를 믿게 만드는 은사를 가지고 있다. 그는 자신을 지혜롭고, 숭고하게 느끼고, 자신이 스스로 자신의 삶을 다스릴 수 있고, 자신이 자신의 운명을 결정한다고 확신한다. 그는 실제 자유의지로 행동할 수 있고, 그러므로 그는 이런 의지를 통해 겉으로 보기에는 자신의 이 땅의 삶의 설계자가 될 것이다.

그러나 그의 운명의 실제 통치자는 하나님 자신이다. 왜냐면 그의 이 땅의 길이 영원으로부터 정해져 있기 때문이다. 그는 하나님이 정한대로 정확하게 이 땅의 길을 간다. 그가 자신의 자유로운 충동에 따라 가는 이 땅의 길이 정해져 있다. 왜냐면 하나님의 뜻이 없이는 어떤 일도 일어날 수 없기 때문이다.

따라서 이 땅의 삶을 사는 일은 겉으로는 항상 하나님의 뜻과 일치하게 일어난다. 단지 그 사람의 내면의 삶만이 그의 자유의지에 맡겨져 있다. 비록 그의 삶의 운명이 미리 정해져 있을지라도, 혼의 더 높은 성장이 그의 굳은 의지라면, 모든 일이 혼의 더 높은 성장을 하게 해줄 것이다. 그러나 반대로 그의 삶의 길이 그의 의지와 욕망과 전적으로 일치할지라도, 그가 목적에 합당하게 살지 않으면, 그는 혼 성숙에 도달하지 못한다.

혼의 성숙에 도달하는 일은 그가 이 땅에서 존재하는 동안, 혼의 더 높은 성장을 위해 그에게 제공되는 가능성을 활용할 때, 단지 일어나는 일로 이해해야만 한다. 이 일은 전적으로 그에게 달려 있다. 하나님은 사람이 자신의 개인의 삶을 어떻게 형성하든지 간에, 모든 사람에게 그런 기회를 준다. 그가 이런 기회를 활용한다면, 이 땅의 삶은 또한 영원을 위해 성공하게 될 것이다.

그러나 인간은 하나님의 동의 없이 자신의 맘대로 이 땅의 삶에 전환을 불러일으킬 수 없다. 인생의 운명이 그에게 어떻게 펼쳐질지가 유일하게 그에게 달려있는 것처럼 보일 수 있다. 하나님은 사람에게 자유의지를 허락하고, 이 의지가 자주 하나님의 뜻과 동행한다. 다시 말해 사람이 무언가를 수행하고, 이 일이 하나님의 뜻에도 어긋나지 않기 때문에, 하나님이 이 일을 허용한다.

그러면 인간은 자신이 자신의 이 땅의 운명에 결정적인 역할을 했다고 믿는 경향이 있다. 그가 이를 더 확신할수록, 그는 지혜로운 운명의 인도자를 대한 그의 믿음을 잃게 된다. 그러나 그는 이 땅의 운명에 대해 전적으로 무력하고, 자신이 이 땅의 삶을 정하고 있다고 믿을 때, 그가 단지 하나님의 뜻을 수행한다는 것을 알지 못한다._>아멘

Traducteurs
Traduit par: 마리아, 요하네스 박