Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

«Ne questionnez pas les morts....»

Fréquenter le monde de l'au-delà est pour beaucoup d'hommes une pierre d'achoppement, parce qu'ils ne réussissent pas à séparer l’une de l’autre les liaisons purement spirituelles avec le désir purement terrestre pour savoir quelque chose de la vie après la mort. Alors que la première est voulue par Dieu, la dernière ne correspond pas à la Volonté de Dieu, mais elle n'est jamais prise en compte pour l'homme comme péché s’il n'en abuse pas et ne crée pas de dommages au prochain. Une liaison avec un être non mûr peut endommager l'état de son âme, et c’est de cela dont vous devez être avertis. Les hommes croient que chaque liaison avec le monde spirituel est une injustice devant Dieu, et cette prédisposition d'esprit les prive d’une très grande Grâce, celle de demander la transmission de la Force par ces êtres et de l'accueillir. Tout le spirituel bon transmet cette Force, par conséquent il doit être établi la liaison avec celui-ci. Mais tout le spirituel malin cherche à endommager les hommes, donc leur fréquentation doit être évitée. Tout ce qui a une mentalité terrestre attire la même mentalité dans l'au-delà. Tandis que la volonté tournée vers Dieu attire le spirituel qui est dans la même volonté que Dieu. Et ainsi l'homme à travers son désir trace des frontières. S’il désire Dieu, il érige un mur de séparation entre lui et le monde spirituel malin. Les hommes refusent dans leur ignorance presque toujours tout ce qui provient du Royaume du spirituel, toujours par crainte des influences mauvaises. Ils se ferment même à toute explication du fait qu’aux hommes il serait interdit de questionner les morts, et ils ne savent pas que le sens de cette Parole est entièrement différent de celui qu’ils croient. Celui qui veut enseigner doit avoir la connaissance ; alors que de l'ignorant on ne peut espérer aucune sagesse. Donc il faut poser des questions à ceux qui sont dans la connaissance, mais pas à ceux qui marchent dans l'obscurité. L'état de connaissance et l’état ignorant se trouvent aussi dans l'au-delà. Sera sage celui qui est dans la Lumière, celui qui est uni avec Dieu et accueille Son Rayonnement, et donc reçoit Force et Sagesse ; mais ignorantes sont les âmes qui sont encore loin de Dieu et qui donc ne peuvent pas recevoir la Lumière. Car la Lumière est le savoir, et lorsqu’à l'âme il manque la Lumière, alors son savoir est imparfait, et donc il ne pourra rien transmettre parce que lui-même ne possède rien. L'âme est morte dans l'esprit, parce que seulement lorsqu’elle est sage, la Vie dans l'Éternité commence pour elle, et donc une telle âme ne peut pas être consultée pour la Vérité, parce qu'elle ne peut jamais donner une réponse selon la Vérité. Donc il ne doit pas être posé de questions à des défunts en ce qui concerne l'Éternité, parce qu'une juste réponse exige un certain degré de maturité, et l'homme ne sait jamais si et quand l'âme du défunt a atteint ce degré de maturité. Il doit aussi être évité des questions terrestres, parce que Dieu Lui-Même a étendu un voile sur des choses qui se trouvent dans le futur, et vouloir pénétrer dans une région que Dieu dans Sa Sagesse a couvert pour les hommes est injuste devant Dieu. Par conséquent ce ne sont pas les liaisons avec l'au-delà qui doivent être condamnées, mais seulement leur but s'il est purement mondain. Toute la substance animique originelle est en liaison réciproque avec l'homme, elle est seulement cachée tant qu’elle n’est pas cherchée spirituellement, afin de le pousser à la recherche. En posant des questions sur ce qu’ils cherchent les êtres se dévoilent, et même les âmes ignorantes se poussent près de telles communications, mais elles trouvent l'accès seulement là où la curiosité est la force de poussée des tentatives pour entrer en contact avec les êtres de l'au-delà. Des hommes qui désirent la Vérité, qui se dédient à Dieu, qui aspirent vers le Haut, érigent autour d’eux un mur impénétrable pour de tels êtres non mûrs, à travers leur prédisposition d'esprit envers Dieu, et donc ils ne doivent pas craindre d’être opprimés ou instruits par des êtres ignorants. Le Spirituel bon est rempli de Force et de pouvoir, tandis que le spirituel mauvais est impuissant face à lui et a justement une influence seulement sur de tels hommes qui n'ont en eux aucune tendance spirituelle, mais sont seulement adonnés au monde terrestre et à ses joies. Les hommes devraient se rappeler de cela, avant de juger de manière trop irréfléchie et vouloir expliquer quelque chose d’une manière qui serait tournée contre Dieu, alors que ce qui se révèle provenir d’une Force bonne procure à l'humanité une immense Bénédiction, si cela est reconnu pour ce que c’est, comme une manifestation d'êtres spirituels bons qui exécutent la Volonté divine, donc sont actif sur la Tâche que celle-ci leur a donnée.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

“죽은 사람에게 질문하지 말라."

저세상과의 교제는 많은 사람에게 걸림돌이 된다. 왜냐하면 그들이 순전히 영적인 연결과 죽음 후의 삶에 대해 알려는 순전히 세상적인 욕망을 분리할 수 없기 때문이다. 전자는 하나님의 뜻이지만, 후자는 하나님의 뜻과 일치하지 않는다. 그러나 이웃 사람에게 해를 끼치지 않는 한, 인간에게 죄로 간주되지 않는다. 성숙하지 못한 존재와 관계하는 일은 단지 자신의 혼의 상태에 해를 끼친다. 이런 일이 경고해줘야 할 일이다.

영의 세계와의 모든 연결이 하나님 앞에서 불의라고 믿고 있는 사람들이 있다. 이런 태도가 그들이 저세상의 존재에게 힘을 요청하고, 받을 수 있는 가장 큰 은혜를 빼앗는다. 모든 선한 영적인 존재는 힘을 전달한다. 그러므로 이런 존재와 연결이 이뤄져야 한다. 모든 악한 영적인 존재는 사람에게 해를 끼치려고 한다. 그러므로 그와의 접촉을 피해야만 한다. 모든 세상적인 생각을 가진 존재는 같은 생각을 가진 존재를 끌어들인다.

그러나 하나님을 향한 의지는 하나님과 같은 뜻을 가진 영적인 존재를 끌어들인다. 그러므로 인간은 자신의 갈망을 통해 스스로 경계선을 세운다. 그가 하나님을 구하면, 그는 자신과 악한 영의 세계 사이에 장벽을 세운다. 사람들은 자신들의 무지 가운데 대부분 영의 나라에서 오는 모든 것을 거부하고, 항상 악의 영향을 두려워한다. 그들은 또한 사람이 죽은 자에게 질문하는 일이 금지되어 있다는 가르침으로, 이와 관련된 모든 설명에 자신을 닫고, 이 가르침의 의미가 그들이 생각하는 것과 완전히 다른 것을 알지 못한다.

가르치기를 원하는 사람은 누구나 지식이 있어야만 한다. 무지한 사람에게 지혜를 기대할 수 없다. 따라서 알고 있고, 어두움 속에서 있지 않는 존재들에게 질문을 해야 한다. 알고 있는 상태와 무지한 상태를 저세상에서도 찾아볼 수 있다. 빛 안에 거하는 사람은, 즉 하나님과 연결되어 있고, 하나님의 비추임을 받는 사람은, 즉 힘과 지혜를 받는 사람은 알고 있다. 하나님과 멀리 떨어져서 아직 빛을 받을 수 없는 혼들은 무지하다. 그러나 빛이 지식이다. 혼에게 빛이 없으면, 그의 지식도 또한 부족하다. 그러므로 혼 자신이 가지고 있지 않은 것을 혼은 전해줄 수 없다.

그런 혼은 영 안에서 죽은 혼이다. 왜냐하면 혼이 알게 되었을 때, 비로소 영원 가운데 혼에게 생명이 시작되기 때문이다. 그러므로 그런 혼에게 진리를 물어볼 수 없다. 왜냐하면 그런 혼은 절대로 진리에 합당한 대답을 줄 수 없기 때문이다. 그러므로 죽은 자에게 영원에 관한 질문을 해서는 안 된다. 왜냐면 올바른 답변을 해주는 일에 어느 정도의 성숙이 필요하기 때문이다. 그러나 사람이 죽은 사람의 혼이 이 정도의 성숙에 도달했는 지의 여부와 시기를 절대로 알 수 없기 때문이다. 마찬가지로 세상적인 질문도 하지 말아야 한다. 왜냐하면 하나님 자신이 미래의 일을 감추어 두었고, 하나님이 그의 지혜로 사람들에게 숨겨놓은 영역에 침투하는 일은 하나님 앞에서 올바른 일이 아니기 때문이다. 결과적으로, 저세상과의 연결을 원하는 일을 비난해서는 안 되고, 단지 순전히 세상적인 목적을 가진 연결을 원하는 일을 비난해야 한다.

모든 존재는 서로 연결되어 있다. 이런 사실이 사람이 영적인 것을 구하지 않는 동안에는, 다시 말해 그가 영적인 것을 구하는 일을 하지 않는 동안에는, 그에게 숨겨져 있다. 그러나 존재는 탐구자와 구도자에게 자신을 알리고, 또한 무지한 혼을 계시를 접하도록 재촉하지만, 그러나 단지 호기심이 저세상 존재와 접촉하려는 시도의 원동력인 곳으로 접근할 수 있다. 진리를 갈망하고, 하나님께 자신을 드리고, 높은 곳을 추구하는 사람이 자신의 주변에, 그들의 하나님을 향한 태도를 통해, 성숙하지 못한 존재가 뚫을 수 없는 벽을 세운다. 그러므로 그는 무지한 존재의 공격을 받고, 그의 가르침을 받게 될까 봐 두려워할 필요가 없다.

선한 영적인 존재는 강력하고, 권세가 있다. 반면에, 악한 영적인 존재는 선한 영적인 존재에 비해 무력하며, 단지 스스로 영적인 노력을 하지 않고 이 땅의 세계와 세상의 기쁨에만 몰두하는 사람들에게만 영향을 미칠 수 있다. 사람들은 너무 빠르게 판단하여, 선한 영적 힘임을 알게 해주는 어떤 일을, 하나님의 뜻을 수행하는, 다시 말해 하나님의 사명을 받아 행하는, 선한 영적인 존재가 표현한 것으로 깨닫는다면, 인류에게 말할 수 없는 축복을 주는 이런 일을 하나님을 대적하는 일로 선언하고 싶어하기 전에, 이 점을 고려해야 한다._>아멘

Traducteurs
Traduit par: 마리아, 요하네스 박