Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

L'Amour divin - le plus grand Cadeau de Grâce - «Je ne vous donne pas comme le monde vous donne....» - Lumières trompeuses

Le plus merveilleux Cadeau de Dieu est Son très grand Amour qu'Il offre à tous les hommes pour les rendre heureux. L'Amour divin saisit toutes Ses créatures, Il n'exclut aucun être, seul le degré des Rayons d'Amour est différent c'est-à-dire qu’il dépend de l'éloignement de l'être de Dieu. La force de la volonté tournée vers Dieu détermine le degré de l'Amour de Dieu pour l'homme, et ainsi le rapprochement ou l'éloignement de Dieu signifie plus ou moins d'Amour. Donc l'homme lui-même peut se rendre participant du plus grand Cadeau de Grâce ou bien s’en priver si son chemin de vie est selon la Volonté de Dieu ou bien s'il tend entièrement au contraire. L'homme dans l'Amour divin trouve la satisfaction de sa nostalgie sur la Terre, parce qu'une paix magnifique entre dans le cœur de ceux qui sont saisis par l'Amour de Dieu. Il ne désire rien d’autre que de pouvoir rester dans cet Amour divin, ils ont la nostalgie de Dieu et ne désire plus rien du monde. L'Amour de Dieu se manifeste de sorte que l'homme désire Dieu toujours davantage. Donc l'Amour divin allume dans le cœur de l'homme l'ardeur de l'amour pour Dieu. «Je ne vous donne pas comme le monde vous donne....» C’est une autre satisfaction qui rend l'homme heureux ; il ne désire plus les joies terrestres, mais son désir est purement spirituel et aussi son plaisir. Et ce qui rend l'homme immensément heureux n'est pas comparable avec le bonheur terrestre. Parce que c’est Dieu Lui-Même qui se communique à l'homme, parce que Dieu est Amour. Être rendu heureux par l'Amour de Dieu signifie pouvoir le porter en soi-même, et donc l'homme doit aspirer à faire toujours seulement ce qui lui procure l'Amour divin, vu que Celui-ci lui garantit la condition de plus grand délice. D’innombrables joies terrestres pourront lui sembler désirables, mais elles sont seulement des lumières trompeuses en comparaison de l'Amour divin et, comme les lumières trompeuses, elles s'éteindront et il ne restera rien, tandis que l'Amour divin ne peut jamais finir, lorsqu’il a une fois saisi le fils terrestre, parce que ce que Dieu donne est incomparablement magnifique et impérissable.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Goddelijke liefde – Groot genadegeschenk – “Ik geef jullie niet, zoals de wereld geeft” – Misleiding

Het kostelijkste geschenk van God is Zijn overvloedige liefde, die Hij alle mensen aanbiedt om hen gelukkig te maken. De goddelijke liefde grijpt al Zijn schepselen, ze slaat geen wezen over, alleen de mate van de stralen van liefde zijn verschillend en afhankelijk van de afstand tussen het wezen en God. De kracht van de op God gerichte wil bepaalt de mate van Gods liefde voor de mens, en dus betekent naderen of afstand nemen van God toegenomen of verminderde liefde. Dus de mens kan zichzelf aan het grootste geschenk deelachtig maken of zich hiervan beroven, als zijn levenswandel overeenkomstig de wil van God is of hem volledig tegenstreeft.

De mens vindt de vervulling van zijn verlangen op aarde in de goddelijke liefde, want er trekt een wonderbaarlijke vrede in het hart van degene, die door de liefde van God gegrepen is. Hij verlangt niets anders, dan in deze goddelijke liefde te kunnen blijven. Hij verlangt naar God en verlangt naar niets werelds. De liefde van God komt op zo’n manier tot uiting, dat de mens altijd meer en meer naar God verlangt. De goddelijke liefde ontsteekt bijgevolg de liefdesgloed voor God in het hart van de mens.

„Ik geef jullie niet, zoals de wereld geeft” Het is een andere vervulling, die de mens gelukkig maakt. De mens verlangt niet meer naar aardse vreugden, maar zijn verlangen is zuiver geestelijk en ook de vervulling hiervan. En toch maakt het de mensen onnoemelijk gelukkig en het is niet te vergelijken met aards geluk. Want het is immers God Zelf, Die Zich aan de mensen openbaart, want God is de liefde.

Door de liefde van God gelukkig gemaakt te worden, betekent Hemzelf in zich te mogen dragen en daarom moet de mens ernaar streven steeds slechts dat te doen, wat hem de goddelijke liefde oplevert, omdat dit voor hem de gelukzaligste toestand garandeert. Talloze aardse vreugden mogen hem nastrevenswaardig lijken, ze zijn slechts bedrieglijke lichten in vergelijking met de goddelijke liefde. Ze zullen net als bedrieglijke lichten uitdoven en niets achterlaten, terwijl de goddelijke liefde nooit kan vergaan, als ze eenmaal het mensenkind gegrepen heeft, want wat God geeft, is onvergelijkbaar kostelijk en onvergankelijk.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Peter Schelling