Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Le caractère éphémère de ce qui est terrestre - l'élimination - Obstacles

Le caractère éphémère de ce qui à vous les hommes vous semble désirable doit vous être montré seulement lorsque vous aurez appris à mépriser la matière et seulement alors vous pouvez travailler sur vous et votre perfectionnement. Parce que vous en êtes encore trop empêché par la matière, elle distrait vos pensées de la vraie tâche de la vie terrestre et ainsi le temps que vous passez sur la Terre est rendu inutile. Mais Dieu a de la Compassion et cherche à vous guider dans la misère de vos âmes. Et même si Ses Envois procurent une grande misère terrestre à vos âmes, c’est de toute façon de nouveau une preuve de Son très grand Amour pour vous épargner un jour une misère bien plus grande. Donc reconnaissez Son Amour quoi qu’Il fasse venir sur vous. Sachez qu’Il veut vous tenir seulement loin d’une misère beaucoup plus grande, mais Il ne peut pas entièrement vous épargner la souffrance, parce que vous-mêmes ne mettez pas la main au travail sur votre âme. Vous vivez votre vie sans penser à ses conséquences et donc vous ne l'utilisez pas selon sa vraie destination. Et cela a pour conséquence votre rétrogradation spirituelle que Dieu veut cependant empêcher par Amour pour vous qui êtes Ses créatures. Mais si vous cherchez à augmenter la matière vous tendez à la rétrogradation spirituelle, parce qu'alors vous désirez ce que vous devez dépasser, vous désirez ce qui était d'abord votre état, donc vous allez en reculant, alors que votre tâche est justement de vous libérer de ce désir et de vaincre tout ce qui est relégué dans la forme. Pour qu'il soit maintenant facile de vous détacher de cela, Dieu veut vous en tenir devant les yeux la caducité et vous pousser à une sérieuse réflexion sur votre vraie tâche terrestre. Il vous enlève tous les obstacles qui compliquent votre chemin vers le Haut, mais sans misère terrestre votre développement vers le Haut est remis en question. La souffrance ne peut pas vous être épargnée, parce que votre libre volonté a échoué. Mais si vous renoncez par libre volonté à tout ce qui est la part du monde, alors les Envois d'en haut ne vous frapperont pas d’une manière douloureuse, mais ils seront seulement la confirmation de ce que votre âme avait d'abord reconnu. Donc l'homme dont le cœur ne peut pas se libérer du désir terrestre devra toujours souffrir ; il devra percevoir douloureusement le naufrage de ce qui lui semblait désirable. Et une telle souffrance ne peut pas être tenue loin de lui parce que c’est la dernière tentative de changer son désir. Si dans cela il reconnaît la Volonté et l'Amour de Dieu, même cette œuvre de destruction sera une Bénédiction, parce qu'elle lui aura fait reconnaître sa vraie tâche. Et celle-ci lui sera maintenant facile, il n'aura plus à dépasser de grands obstacles, vu que Dieu Lui-Même les lui a diminués, parce qu'il est lui-même trop faible pour combattre contre tout ce qui l'entrave sur la voie vers le Haut.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Vergankelijkheid van het aardse – Uit de weg ruimen – Hindernissen

De vergankelijkheid van datgene, wat u mensen als begerenswaardig voorkomt, moet u bewezen worden. Pas dan zult u de materie leren verachten en pas dan kunt u aan uzelf en uw vervolmaking werken. Want de materie hindert u nog te veel. Ze leidt uw gedachten van de eigenlijke opdracht van het aardse leven af en zo gaat de tijd op aarde ongebruikt voorbij. Maar God heeft medelijden met u en Hij probeert de nood van uw ziel te beïnvloeden. En ofschoon Zijn zendingen op aarde grote aardse nood ten gevolge hebben, zijn ze toch weer een bewijs van Zijn enorme liefde om u eens veel grotere nood te besparen.

Herken daarom Zijn liefde, wat Hij u ook wil laten overkomen. Weet, dat Hij er steeds alleen maar op bedacht is veel grotere nood van u af te wenden, maar dat u het lijden niet geheel bespaard kan blijven, omdat u niet zelf de arbeid aan uw ziel oppakt. U leeft uw leven zonder over zijn gevolgen bezorgd te zijn en dus gebruikt u dit leven niet overeenkomstig zijn doel. En dat heeft uw geestelijke achteruitgang tot gevolg, die God echter uit liefde voor u, die Zijn schepsel bent, voorkomen wil. Maar u streeft de geestelijke achteruitgang na, als u probeert de materie te doen toenemen, want dan begeert u iets, wat u moet overwinnen. U begeert dat, wat eerst uw toestand was. U gaat achteruit, terwijl het toch uw opdracht is u van het verlangen vrij te maken en alles te overwinnen, wat in de vorm vastgehouden wordt.

Om het losmaken van de materie gemakkelijker voor u te maken, wil God u de vergankelijkheid hiervan onder ogen brengen en u tot een ernstig nadenken over uw eigenlijke aardse opdracht brengen. Hij ruimt alle hindernissen, die de gang naar boven moeilijker maken, voor u uit de weg, maar zonder aardse nood wordt uw opwaartse ontwikkeling in twijfel getrokken. Het leed kan u niet bespaard worden, omdat de vrije wil faalde. Want als u uit vrije wil alles opgeeft, wat deel is van de wereld, dan treft de zending van boven u niet smartelijk, maar ze is voor u alleen maar een bevestiging van dat, wat uw ziel eerder al heeft ingezien.

Daarom zal steeds alleen maar die mens moeten lijden, wiens hart zich niet vrij kan maken van het aardse verlangen. Hij zal het als smartelijk ervaren, als hij de ondergang van datgene, wat hem begerenswaardig leek, moet meemaken. En toch kan zulk lijden niet van hem weggehouden worden, want het is de laatste poging zijn verlangen te veranderen. Als hij Gods wil en Zijn liefde daaraan herkent, zal ook dit vernietigingswerk tot zegen zijn, want het liet hem zijn eigenlijke opdracht herkennen. En deze opdracht zal hem nu gemakkelijk vallen. Hij zal niet meer zulke grote hindernissen hoeven te overwinnen, omdat God Zelf deze voor hem kleiner gemaakt heeft, omdat hij zelf te zwak was te strijden tegen alles, wat hem hinderde op de weg naar boven.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Peter Schelling