Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

La Conduite divine

Une confiance illimitée dans la Conduite divine doit être enracinée profondément en vous, seulement alors vous pourrez dépasser tous les fardeaux avec facilité. Toutes vos pensées doivent avoir comme fil conducteur le fait que le divin Seigneur guide toujours la vie de chaque individu vers le perfectionnement s'Il ne rencontre pas de résistance. L'homme doit savoir qu'un unique instant de sa vie ne s'approche pas de lui sans être pensé, mais que tout est toujours seulement un moyen pour aider l'âme. Mais l'homme lui-même est souvent la cause du fait que les phénomènes qui accompagnent sa vie lui semblent difficiles et insupportables, parce qu'au travers de sa volonté il met son âme si souvent en danger qu'il ne peut être remis dans la bonne voie que seulement au travers de graves souffrances et de coups du destin. Avant d’arriver au corps humain il y a eu de très nombreux stades de développement, ceux-ci ont tous contribué à atteindre un certain degré de maturité, et le cours de la vie de chaque homme est adapté à porter au perfectionnement l'âme qui habite dans ce corps, toutefois il doit être précisé qu’il est nécessaire d’utiliser toutes les possibilités offertes. S'il ne le fait pas, alors il est compréhensible que les enveloppes de l'âme s’épaississent au lieu de se dissoudre, et dès lors des conditions de vie doivent surgir pour qu’il puisse être apporté indirectement de l'aide à cette âme. Donc aucun événement dans l'existence terrestre n’est sans sens et sans but, un seul instant n'est pas permis sans la Volonté du Seigneur. Si l'homme garde devant les yeux qu’il est constamment guidé par la Main providentielle du Père et cela afin d’atteindre son dernier but, alors sa confiance pour cette Conduite divine doit s’accroître et finalement devenir si forte qu'il se confie volontairement à cette Main du Père qui le guide. Il doit accepter tout ce qu’il rencontre sur son parcours terrestre avec la très ferme conviction que c’est seulement pour le salut de son âme. Dans la plus grande patience il doit supporter toute souffrance ou bien les petites adversités de la vie et laisser agir seulement le Père céleste. Dans chaque épreuve il reconnaîtra seulement l'Appel à une mise en garde de la part du Père, auquel il doit volontairement faire attention. Et s’il s’en remet avec tout son dévouement à la Conduite du Père, vite il aura un allègement, parce que son âme fait volontairement ce qui lui est utile, et elle n'a plus besoin de moyens plus âpres pour mûrir. Montrer de la confiance et de la foi dans les jours de misère est infiniment promoteur pour l'état de l'âme, parce que l'homme reconnaît alors la Puissance suprême et se plie avec bonne volonté à toutes les Demandes. Il sait qu'il aura de l'Aide en temps utile, il attend patiemment et il ne se révolte pas contre la Volonté divine. Et dans une profonde confiance enfantine il envoie sa prière au Père et cela est la garantie la plus sûre de la reconnaissance de sa faiblesse, parce que le Père veut que Son fils vienne à Lui dans toutes les misères de l'âme. Il veut lui faire arriver Son Aide, parce que l'âme confesse justement ses faiblesses et sa foi en Lui. Elle est sur la voie juste, et donc la souffrance peut à nouveau lui être enlevée. Donc l'homme ne doit jamais se laisser écraser par la souffrance, mais se recommander dans la confiance la plus croyante au Père dans le Ciel. Tout lui est imposé par le Père seulement pour son bien, et si le fils le reconnaît, il parcourra la voie juste par rapport à la Volonté divine et se réfugiera vers le Père lors de toute misère et affliction et Celui-ci le libérera de toute misère.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

하나님의 인도.

하나님의 인도에 대한 무한한 신뢰가 너희 안에 깊이 뿌리를 내려야만 한다. 그러면 비로소 너희는 모든 어려움을 쉽게 극복할 수 있다. 창조주 주 하나님이 저항을 받지 않는다면, 모든 개개인의 삶을 완성에 이르도록 인도한다는 사실이 모든 생각의 기준이 되어야 한다. 사람은 인생의 한 순간도 의미가 없이 다가오는 것이 아니라, 모든 일이 항상 혼을 돕는 수단임을 알아야만 한다. 그러나 인생에서 종종 어렵고 참을 수 없는 것처럼 보이는 일이 일어나는 원인은 그 자신에게 있다. 그는 자신의 의지로 종종 자신의 혼을 위험에 빠뜨려, 단지 심한 고통과 운명적인 일을 통해 혼이 올바른 길로 돌아가게 할 수 있게 한다.

육체 안에 거하기 전에 많은 성장 단계가 있었다. 이 모든 과정들이 어느 정도의 성숙을 가져오는 데 기여했고, 모든 사람의 삶의 과정은 그 육체 안에 거하는 혼을 온전하게 만드는 일에 적합하다. 그러나 선행조건은 혼이 혼에게 제공되는 모든 가능성을 활용하는 일이다. 혼이 활용하지 않으면, 혼의 겉형체가 분해되는 대신 두꺼워지고, 혼에 간접적인 도움을 줄 수 있는 방식으로 삶의 환경에 변화가 일어나야만 한다.

그러므로 인간으로 사는 동안 일어나는 어떤 일도 무의미하고 목적이 없지 않고, 한 순간도 주님의 뜻이 없이 일어나는 일이 허용이 되지 않는다. 사람이 단지 자신의 마지막 목표를 달성하기 위해 충성스러운 아버지의 손에 의해 끊임없이 인도되고 있음을 명심한다면, 이런 하나님의 인도에 대한 그의 신뢰가 커지고, 마침내 기꺼이 인도하는 아버지에게 자신을 의탁할 정도로 아주 강해져야만 한다. 그는 자신의 이 땅의 과정에서 만나는 모든 일을 혼의 구원을 위해 좋다는 확고한 확신으로 받아드려야만 한다. 그는 인생의 모든 고난이나 작은 역경을 가장 큰 인내로 인내하고, 단지 하늘 아버지가 다스리게 해야 한다. 그는 모든 시험을 그가 자원하여 순종하기 위해 노력해야 할 아버지가 그에게 경고하는 음성으로 깨닫게 될 것이다.

그가 자신을 완전히 아버지의 인도에 맡긴다면, 그는 곧 수월해지게 될 것이다. 왜냐하면 그의 혼은 자원하여 혼에게 유용한 일을 하고, 성숙하도록 하기 위한 강한 수단이 더 이상 필요하지 않기 때문이다. 위험의 날에 믿음의 신뢰를 증명하는 일이 혼의 상태를 위해 무한하게 유익하다. 왜냐하면 인간은 가장 높은 권세를 깨닫고, 모든 명령에 기꺼이 복종하기 때문이다. 그는 적절한 때 도움이 주어질 것임을 안다. 그는 이를 알고 참을성 있게 기다리며 하나님의 뜻에 반항하지 않는다. 자녀와 같은 깊은 신뢰로 아버지께 기도를 드리는 일이 기도가 성취되게 하는 가장 확실한 보증이다. 왜냐하면 아버지는 혼이 위험에 처할 때마다 자신의 자녀가 자신에게 나오기를 원하기 때문이다.

아버지는 자녀에게 도움을 주기 원한다. 왜냐하면 혼이 자신의 약점과 자신의 믿음을 고백하기 때문이다. 혼은 올바른 길을 가고 있다. 그러므로 고난이 다시 혼에게서 사라지게 할 수 있다. 그러므로 사람은 절대로 고난으로 자신을 짓누르게 해서는 안되고, 가장 깊은 믿음으로 하나님 아버지께 자신을 의탁해야 한다. 모든 일은 단지 아버지에 의해 그에게 유익이 되도록 부과된다. 자녀가 이를 깨닫는다면, 자녀는 올바른 길을 가고, 하나님의 뜻을 따르고, 모든 고난과 환난 가운데 아버지께 도피할 것이다. 아버지는 모든 고난과 환난으로부터 자녀를 자유롭게 해줄 것이다.

아멘

Traducteurs
Traduit par: 마리아, 요하네스 박