La vie dans l'au-delà dans l'état de Lumière est inimaginable pour les hommes. Parce qu'elle dépasse toute joie terrestre des milliers de fois, elle diffère complètement de l'espèce des joies terrestres, et donc elle rend heureux et bienheureux au-delà de toute mesure. Et toute l’imagination de l'homme ne réussira pas à se faire le moins du monde une image des plaisirs célestes qui corresponde à la Vérité, car ce qui attend un être parfait dans les sphères de l'au-delà ne peut être comparé à rien de terrestre. Et ainsi la capacité de percevoir de l'être dans l'état de lumière dépasse toute perception terrestre, et donc personne sur la terre ne peut comprendre le degré de bien-être qui est réservé à ces êtres. La période vécue sur la terre doit donc aussi rester incompréhensible à l'être, pour que l'homme tende de lui-même à la perfection pour vraiment la stimuler, mais non pour en attendre une récompense. Une conscience de ce bonheur insaisissable dans l'au-delà pousserait tous les hommes à avoir le plus grand soin pour y arriver, mais pour être vraiment parfait, il faut agir toujours par amour du bien, et non pour la récompense. Et donc il est sagement disposé par le Père céleste, de laisser les hommes dans l'ignorance sur ce qu'Il a préparé pour ceux qui L'aiment. Il veut posséder l'amour des fils de la Terre, Il veut être leur Père et récompenser leur amour à la manière d’un Père, en donnant aux fils tout ce qui est Sien. Donc cherchez à être de vrais fils de Dieu, pour que vous ayez part à tous les délices du Ciel et deveniez incommensurablement bienheureux pour l'Éternité.
Amen
TraducteursHet leven in het hiernamaals in de staat van licht is de mens eveneens onvoorstelbaar. Want het gaat alle aardse vreugden voor meer dan het duizendvoudige te boven, is echter van de hoedanigheid van de aardse vreugden geheel afwijkend en daarom bovenmate gelukkig makend en gelukkig stemmend. En alle fantasie van de mens is niet in staat bij benadering een beeld te ontwerpen dat overeenstemt met de waarheid, want er wachten een volmaakt wezen in die sferen hemelse vreugden, ter vergelijking waarvan niets aards zou kunnen worden aangehaald.
En evenzo is het gevoelsvermogen van de wezens in de staat van licht al het aardse gevoelen overtreffend en kan er daarom op aarde niemand de graad van welbehagen beseffen die de andere wezens beschoren is. Voor de tijd op aarde moet het voor het wezen ook onvoorstelbaar blijven, opdat de mens uit eigen beweging, echter niet ter wille van het loon, de volmaaktheid zal nastreven. Maar een weten van dit niet te begrijpen geluk in het hiernamaals zou alle mensen met grootste ijver ernaar laten streven, maar om waarachtig volmaakt te zijn moet het goede worden gedaan ter wille van het goede en mag het loon niet worden vooropgesteld.
En daarom is het wijs door de hemelse Vader ingericht, de mensen daarover in onwetendheid te laten wat Hij diegenen bereid heeft die Hem liefhebben. Hij wil de liefde van de aardse kinderen bezitten, Hij wil hun Vader zijn en hun liefde belonen op vaderlijke wijze: het kind alles geven wat het Zijne is. Streef er daarom naar ware kinderen van God te worden opdat u allen verrukkingen van de hemel deelachtig zult worden - en u zult mateloos gelukzalig zijn tot in alle eeuwigheid.
Amen
Traducteurs