Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

La contemplation spirituelle

Ceux qui flattent le monde ne peuvent pas saisir la richesse spirituelle, mais à ceux qui vivent en Dieu elle est donnée dans une très grande mesure. Et ainsi il est très facile de reconnaitre celui qui est dans la Vérité et celui qui succombe à l'erreur, et donc un aveugle en esprit ne devra jamais s'arroger le droit d’émettre un jugement, parce qu'il voit avec les yeux du monde et ceux-ci ne pénètrent pas dans le domaine spirituel, mais vice versa un homme spirituellement actif pourra y jeter un regard et sous son regard spirituel tous les obstacles disparaitront et ce qu’il voit n'est pas visible à l'œil simple bien que cela soit perceptible clairement et limpidement à l'œil de l'esprit. Atteindre cet état rend extraordinairement heureux l'homme terrestre et cela ne lui sera pas refusé, seulement il faut la plus forte volonté de l'homme pour s'approprier ce Don qui permet de contempler spirituellement. Dans toute matière il y a du spirituel caché, et ce spirituel doit entrer inévitablement en action. Et c’est cette activité qui se manifeste visiblement à ceux qui contemplent spirituellement. L’utilisation de cette Force spirituelle est comme un échange de la Force affluente et procédante qui se déroule en toute régularité et donc une constante palpitation de la Force Primordiale guidée par Dieu à travers toutes les Œuvres de Création, à laquelle contribue chaque être comme aussi chaque Œuvre de Création à travers elle-même. Ce que l'homme est en mesure de contempler spirituellement n'est pas en liaison avec les facultés terrestres de tels êtres, mais c’est une activité totalement séparée, et seulement l'homme réellement avancé spirituellement peut se mettre arbitrairement et en tout temps dans cet état, dans lequel il lui est possible de contempler spirituellement, et cela caractérise toujours la volonté de tirer toute utilité de tels Dons, et donc cela est concédé par le divin Créateur seulement lorsqu’il n'y a plus aucun danger qu'une foi coercitive, même si ce fils terrestre peut voir, exerce une influence nuisible sur son âme. Et donc sont admis seulement à cela des fils terrestres qui ont déjà atteint une certaine maturité spirituelle, c'est-à-dire qui doivent pouvoir regarder avec des sens éveillés tout ce qu’ils voient, et eux-mêmes doivent pouvoir saisir pleinement quel but est à la de base de toute activité, pour que lui-même, bien qu’il soit purement terrestre, soit poussé le plus possible par celle-ci à une activité toujours continue, pour donner de nouveau au spirituel en lui la possibilité de se développer. Celui qui est en mesure de contempler spirituellement aura vite dépassé la matière et sera laissé encore sur la Terre seulement pour son prochain, parce que lui-même compte tenu de cet état demeurera déjà dans des sphères supérieures, et la matière sera pour ainsi dire laissée en arrière, parce qu'il n'appartient pas à ce monde, mais à l'homme terrestre une contemplation consciente dans le Royaume spirituel procure une immense utilité et donc il doit y aspirer avec toute sa volonté, vu qu’il s’agit d'augmenter la richesse spirituelle et de se ramasser des trésors impérissables pour l'Éternité.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

La contemplazione spirituale

Coloro che adulano il mondo, non possono afferrare la ricchezza spirituale, ma a coloro che vivono in Dio, viene dato in ultramisura. E così è molto facilmente riconoscibile chi sta nella Verità e chi soccombe all’errore, e quindi un cieco nello spirito non potrà mai arrogarsi ad emettere un giudizio, perché vede con gli occhi del mondo e questi non penetrano nella regione spirituale. Ma viceversa un uomo spiritualmente attivo potrà dare uno sguardo e dal suo occhio spirituale scompariranno tutti gli ostacoli e quello che vede, non è visibile all’occhio semplice e malgrado ciò percettibile chiaramente e limpidamente dall’occhio dello spirito. Raggiungere questo stato rende straordinariamente felice l’uomo terreno e non gli verrà nemmeno negato, soltanto ci vuole la più forte volontà dell’uomo di appropriarsi del Dono che contempla spiritualmente. In ogni materia è celato dello spirituale, e questo spirituale deve entrare inevitabilmente in funzione. Ed è quest’attività che si manifesta visibilmente a colui che contempla spiritualmente. E’ come un costante impiegare la Forza spirituale, è uno scambio della Forza affluente e procedente che si svolge in tutta la regolarità e quindi un costante pulsare della Forza Primordiale condotta da Dio attraverso tutte le Opere di Creazione, a cui contribuisce ogni essere come appunto ogni Opera di Creazione attraverso sé stesso. Quello che l’uomo è in grado di contemplare spiritualmente, non è in nessun collegamento con le facoltà terrene di tali esseri, ma è un’attività totalmente separata, e soltanto l’uomo realmente progredito spiritualmente può mettersi arbitrariamente ed in ogni tempo in questo stato, in cui gli è possibile la contemplazione spirituale, e questo premette anche sempre la volontà di trarre una qualsiasi utilità da tali Doni, e perciò questo viene concesso dal divino Creatore soltanto, quando non c’è più nessun pericolo di una fede costrittiva, anche se ciò che il figlio terreno può vedere, non esercita nessuna influenza nociva sulla sua anima. E perciò sono ammessi soltanto tali figli terreni, che possono già registrare una certa maturità spirituale, cioè colui che contempla deve poter riferire con senso desto ciò che vede, e lui stesso lo deve poter afferrare pienamente, quale destinazione è alla base di ogni attività, affinché lui stesso, visto in modo puramente terreno, venga spronato al massimo tramite questa sempre continua attività, per dare di nuovo allo spirituale in sé la possibilità di svilupparsi. Chi è in grado di contemplare spiritualmente, avrà anche presto superato la materia e verrà lasciato ancora sulla Terra soltanto per via dei prossimi, perché per lui stesso questo stato sarà già un dimorare in sfere superiori, e la materia viene per così dire lasciata indietro, perché non appartiene a quel mondo, ma all’uomo terreno una contemplazione cosciente nel Regno spirituale procura una immensa utilità e perciò vi si deve aspirare con piena volontà, dato che si tratta di aumentare la ricchezza spirituale e raccogliersi tesori imperituri per l’Eternità.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Ingrid Wunderlich