Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

L'Œuvre de Création – la matière solide - l'atmosphère – les plantes

Dans l'Œuvre de Création visible de Dieu, toute la Force passe dans la matière et y agit pour la vivification de tout ce qui est destiné par le Créateur à se développer vers le Haut. La Création a justement seulement ce but, que les êtres qui se cachent en elle se perfectionnent. Plus la Création est formée d’une manière multiple par l'Amour et l'Omnipotence de Dieu, plus grand est aussi le nombre des êtres incorporés en elle, et cela explique les innombrables variations des Miracles de la Création divine. Maintenant il sera compréhensible, qu’avec des formes aussi différentes de la Création divine l'être a la possibilité de se développer dans toutes les directions et qu’une certaine faculté d'adaptation doive lui être propre, grâce à laquelle il peut s'acquitter de chaque tâche dans chaque incarnation. Ainsi les formes de la Création sont destinées par le Créateur divin à imposer des exigences multiples à l'être qui cherche à se développe vers le Haut. Dans chaque être il y a la poussée d'abandonner vite la forme actuelle, et donc il poursuit chaque tâche qui lui est imposée avec une poussée accrue d'activité. Le séjour dans chaque forme est limité dans le temps, mais la durée du temps est très différente. Les êtres sont souvent liés dans la matière solide incroyablement longtemps et ont à supporter jusqu'à leur libération souvent un état atroce de sorte qu’ils attendent leur libération avec nostalgie et qu’ensuite ils se tiennent presque toujours dans un état non lié dans l'atmosphère jusqu'à ce que devienne assez forte en eux la poussée de continuer leur parcours à travers le monde végétal puis animal, qui leur garantit de devenir libres de toute matière. Leur désir de venir près de la Terre se manifeste au travers des précipitations atmosphériques de toutes sortes et ainsi des êtres qui étaient retenus dans l'atmosphère, entrent en contact direct avec le sol terrestre et pénètrent dans les herbes, les plantes et les fleurs, et ensuite ils commencent leur parcours à travers le monde végétal, qui dure à nouveau un temps infini, mais au travers des innombrables transformations ils abrègent leur séjour dans chaque forme et l'être qui a accompli cela s'est considérablement accru, il passe dans des formes toujours plus grandes, pour accomplir après une certaine maturité le même chemin de développement vers le Haut dans le règne animal. Cela est d'une grande importance, et sa connaissance lui fait seulement maintenant bien reconnaître la Sagesse divine; maintenant l'homme est en mesure de soumettre sa vie antécédente à cette observation pour mesurer la responsabilité qu’il porte dans la vie terrestre, pour que cette infiniment longue formation antécédente n'ait pas été parcourue totalement inutilement, chose qui serait le cas si l'homme ne s'acquittait pas aussi de la dernière tâche qui lui est imposée dans la vie terrestre. Savoir que tout le temps antécédent n’aurait été vécu jusqu'au bout inutilement par des entités spirituelles qui se sont rassemblées en un tout, son âme, devrait remplir l'homme d’un sentiment de responsabilité, qui l’inciterait à employer toute sa volonté et toute sa force pour résoudre aussi sa tâche sur la Terre et à apporter à son âme la libération définitive de la matière.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

L’Opera di Creazione – La solida materia - L’atmosfera – Le piante

Nell’Opera di Creazione visibile di Dio, ogni Forza passa nella materia e vi agisce per la vivificazione di tutto ciò che dal Creatore è destinato allo sviluppo verso l’Alto. La Creazione ha appunto soltanto questo scopo, che gli esseri che si celano in lei si perfezionino. Più la Creazione è formata in modo molteplice tramite l’Amore e l’Onnipotenza di Dio, più grande è anche il numero degli esseri incorporati in lei, ed ora si troverà anche la spiegazione per le innumerevoli variazioni dei Miracoli della Creazione divina. Ora sarà comprensibile, che in forme così diverse della Creazione divina l’essere ha anche ogni possibilità di svilupparsi in tutte le direzioni, che gli deve essere propria una certa facoltà di adattamento, grazie alla quale può adempiere ogni compito in ogni incorporazione. Così le forme di Creazione sono destinate dal Creatore divino di porre le pretese più molteplici all’essere che tende allo sviluppo verso l’Alto. In ogni essere c’è la spinta di abbandonare presto l’attuale forma, e perciò persegue ogni compito postogli con aumentata spinta d’attività. Il soggiorno in ogni forma è limitato nel tempo, ma della durata di tempo molto differente. Gli esseri sono sovente legati nella solida materia incredibilmente a lungo ed hanno da sopportare fino alla loro liberazione sovente lo stato più tormentoso in modo che attendono la loro liberazione con nostalgia e poi si trattengono quasi sempre nello stato non legato nell’atmosfera finché diventa forte in loro la spinta di percorrere la via attraverso il mondo vegetale ed animale, che garantisce loro il divenire liberi da ogni materia. Il desiderio di venire vicino alla Terra si manifesta attraverso precipitazioni atmosferiche di ogni genere e così degli esseri che si erano intrattenuti nell’atmosfera, entrano in diretto contatto con il suolo terrestre e penetrano da questo nelle erbe, piante e fiori, e poi comincia il percorso attraverso il mondo vegetale, che dura nuovamente tempi infiniti, ma attraverso innumerevoli trasformazioni abbreviano il soggiorno in ogni forma e quindi l’essere, che da ciò si è anche notevolmente moltiplicato, passa in forme sempre più grandi, per svolgere dopo una certa maturità lo stesso cammino di sviluppo verso l’Alto nella vita animale. Questo è di una tale importanza gravosa, ed il sapere questo fa soltanto ora riconoscere bene la Sapienza divina; adesso l’uomo è in grado di sottoporre la sua vita antecedente a questa osservazione per misurare la responsabilità che porta nella vita terrena, che questa via infinitamente lunga della sua formazione antecedente non sia stata percorsa totalmente inutile, cosa che però è il caso, se l’uomo non adempie pure l’ultimo compito che gli è posto nella vita terrena. Sapere che tutto il tempo antecedente fosse stato vissuto fino in fondo inutilmente dalle entità spirituali, che si erano unite in un tutto, la sua anima, dovrebbe colmare l’uomo con un sentimento di responsabilità, che adopererebbe ogni volere ed ogni forza per risolvere pure il suo compito sulla Terra e di portare alla sua anima la definitiva liberazione dalla materia.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Ingrid Wunderlich