Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

L'Être de la Divinité – vouloir sonder - l'indifférence

L'Être de la Divinité est insondable pour les hommes, tant qu’ils demeurent sur la Terre, parce que derrière le Concept de Dieu se cache un Esprit infiniment sage, un Être qui est insaisissable pour l'homme et Qui reste en liaison étroite avec lui. Seulement l'état de perfection de l'homme ou de son âme rend possible une pénétration du problème le plus grand et de sa solution. De toute façon pas encore de manière exhaustive, mais compréhensible à un être de Lumière, en révélant l'Être le plus sublimement divin. Mais l'homme ne pourra jamais s'approcher sur la Terre de la solution de cette question, il est pour ainsi dire posé une frontière qui, dans la vie terrestre, ne peut pas être franchie, et lorsque l'homme commence à pressentir la Grandeur de la Divinité, alors cela est seulement un Reflet de Celui qui ne peut jamais et encore jamais Être reconnu dans toute Sa Grandeur et Sa Majesté. Et avec cela toute tendance à la Vérité en ce qui concerne le divin Créateur Lui-même, devrait être totalement inutile sur la Terre, vu que cette question ne pourra jamais être définitivement résolue. Mais vouloir sonder l'éternelle Divinité est complaisant au Père dans le Ciel, parce que cela montre un désir de Lui et avec cela aussi une reconnaissance de cette Divinité en tant que Créatrice de toutes les choses et origine de chaque être. Une complète indifférence envers cette question exclura aussi la foi dans la Divinité et de tels hommes atteindront cet état de Lumière seulement après d’infiniment longues luttes et souffrances dans l'au-delà, mais sur la Terre ils sont encore très loin de se poser des questions spirituelles et la question de la Divinité en particulier s'imposera seulement lorsque sera atteint un degré suffisant de maturité et que l'âme s'élèvera plus souvent dans les régions spirituelles. Mais tant que l'homme reste encore trop attaché à la matière, l'âme est tenu captive, elle ne cherche pas à trouver ni un éclaircissement sur l'Être le Plus haut, ni n’aspire à s'unir avec cet Être, et donc la condition de l'âme est encore plus désespérée, elle n'a pas encore reconnue son origine et continue à errer et rester sans Lumière, tant qu’elle ne prend pas le Pont spirituel qui la mènera vers des régions de Lumière.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

L’Essere della Divinità – Il voler sondare - L’indifferenza

L’Essere della Divinità è insondabile per gli uomini, finché dimorano sulla Terra, perché dietro al Concetto Dio Si cela uno Spirito infinitamente saggio, un Essere, il Quale E’ inafferrabile per l’uomo e Che sta comunque in strettissimo collegamento con lui. Solo lo stato di perfezione dell’uomo o della sua anima rende possibile un penetrare nel problema più grande e la sua soluzione. Comunque nemmeno allora non ancora in modo più esauriente, ma comprensibile ad un essere di Luce, rivelando l’Essere più sublimemente divino. Ma l’uomo non potrà mai avvicinarsi sulla Terra alla soluzione di questa questione, è per così dire posto un confine, che nella vita terrena non può essere varcato, e quando l’uomo comincia a presagire la Grandezza della Divinità, allora questa è solamente un’Immagine riflessa di Colui, il Quale non può mai e poi mai Essere riconosciuto in tutta la Grandezza e Maestosità. E con ciò tutto il tendere alla Verità che riguarda il divino Creatore Stesso, dovrebbe essere totalmente inutile sulla Terra, dato che questa questione non potrà mai essere definitivamente risolta. Ma un voler sondare l’eterna Divinità sarà compiacente al Padre nel Cielo, perché premette un desiderio di Lui e con ciò anche un riconoscimento di questa Divinità come Creatore di tutte le cose ed il principio di ogni essere. Una completa indifferenza verso questa questione escluderà anche la fede nella Divinità e tali uomini raggiungeranno quello stato di Luce solo dopo infinitamente lunghe lotte e sofferenze nell’aldilà, ma sulla Terra sono ancora lontanissimi da porre delle domande spirituali e la questione della Divinità in particolare gli si imporrà solamente, quando è raggiunto un determinato grado di maturità e l’anima si eleva più sovente in regioni spirituali. Ma finché l’uomo rimane ancora troppo attaccato alla materia, l’anima viene tenuta catturata, non cerca di trovare né un chiarimento sull’Essere più Alto, né aspira ad unirsi con questo Essere, e perciò la condizione dell’anima è ancora più disperata, non ha ancora riconosciuta la sua origine e continua ad errare e rimanere senza Luce, finché non prende il Ponte spirituale, che le indica delle regioni di Luce.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Ingrid Wunderlich