Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Le Soleil – le Soleil spirituel – le divin Soleil de Grâce

Un matin ensoleillé de printemps fera revivre l'esprit et lui donnera la juste Nourriture, car le Seigneur a dit que ceux qui entendront la Voix divine seront dans le divin Soleil de Grâce, et de même qu’un jour ensoleillé réjouit le cœur de l'homme, ainsi l'âme est hautement heureuse lorsque le Soleil de Grâce de l'Amour divin brille sur elle. C’est un processus pour vous inexplicable, que le Soleil avec sa Force ne se manifeste pas toujours de la même manière, que parfois il brille sur la vallée terrestre avec Lumière et avec Chaleur, et que parfois on ne remarque temporairement rien de sa Force et de sa Beauté. Cela est motivé par le fait que la Terre est entouré d'une enveloppe atmosphérique qui empêche l'accès des rayons du Soleil sur la Terre et en conséquence diminuent sa Force de Lumière et de chaleur, de sorte que l'effet bénéfique des rayons du Soleil est affaibli et perçu seulement amoindri depuis la Terre. Vraiment c’est ainsi que sont aussi les choses avec le Soleil spirituel qui, dans sa Force primordiale, voudrait pénétrer dans le cœur de l'homme pour y faire rayonner sa Lumière et sa Chaleur d'Amour et cela pour les nombreuses enveloppes dans lesquelles l'âme languit, mais il ne peut pas agir à travers celles-ci. De même que les forces temporelles de la nature comme la pluie, le vent et la tempête agissent d’une manière purificatrice dans l'atmosphère qui entoure la Terre et permettent à la Force du Soleil de pénétrer, ainsi aussi le cœur humain et l'âme doivent éloigner toutes les scories autour d’eux et nettoyer la place pour le divin Soleil de Grâce, afin de ressentir son effet vivifiant et restaurateur dans l'esprit. Procurer au soleil spirituel un libre accès au cœur est une tâche qui devrait être bien reconnue dans la vie, parce que vous les hommes déjà sur la Terre avez le désir purement corporel de la splendeur et de la chaleur du Soleil; combien plus grand est alors le désir de l'âme pour le Soleil spirituel, qui ne peut lui être donné que seulement lorsque la volonté de l'homme coopère. Combien magnifiquement se développera ensuite l'âme, et dans quelle Lumière rayonnante elle se trouvera, et combien vite elle sera ensuite réceptive à l'Esprit divin qui peut prendre demeure seulement dans une âme totalement purifiée et claire comme le jour. La Lumière du soleil et sa Force sont dans leur effet irremplaçable, et ainsi rien ne pourra se substituer à la Force du divin Soleil de Grâce.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Zon - Geestelijke zon - Goddelijke genadezon

Een zonnige lentemorgen zal de geest laten opleven en hem de juiste voeding geven. Want in de Heer wordt er voorspeld dat degene die in de goddelijke genadezon staat, de goddelijke stem zal vernemen. En zoals een zonnige dag het hart van de mensen verheugt, zo is de ziel uitermate gelukkig wanneer de genadezon van de goddelijke Liefde haar beschijnt.

Het is voor jullie een onverklaarbaar gebeuren dat de werkzaamheid van de zon zich met haar kracht niet steeds op dezelfde wijze uit. Af en toe beschijnt ze het aardse dal met licht en warmte en op andere momenten is er niets van haar kracht en schoonheid te merken. Dit is gebaseerd op het feit dat de aarde omhuld is met atmosferische lagen die de toegang van de zonnestralen tot de aarde verhinderen, respectievelijk haar lichtsterkte en warmte verminderen zodat de weldadige werking van de zonnestralen afgezwakt wordt en de aarde deze weinig gewaarwordt.

Precies zo is het ook gesteld met de geestelijke zon die in haar oerkracht in het hart van de mens zou willen binnendringen, die het zou willen doorstralen met licht en liefdeswarmte en die vaak vanwege de vele omhullende lagen waarin de ziel smacht, niet tot haar kan doordringen. Zoals nu de natuurmachten - onweer, regen, wind en storm - reinigend werken in de atmosfeer die de aarde omgeeft en de kracht van de zon op die manier kan doordringen, zo moet ook het menselijke hart, de ziel, alle afvalstoffen om en in haar verwijderen en de weg vrijmaken voor de goddelijke genadezon, om haar werking stimulerend en verkwikkend in de geest gewaar te worden.

De geestelijke zon ongehinderd toegang te verschaffen tot het hart is een opgave die in het leven goed beseft zou moeten worden. Want jullie mensen verlangen op aarde louter lichamelijk al naar zonneschijn. Hoe groot is dan wel het verlangen van de ziel naar de geestelijke zon die jullie wederom slechts toebedeeld kan worden wanneer de wil van de mens zelf meewerkt. Hoe wonderbaarlijk zal de ziel zich dan kunnen ontplooien en in welk een stralend licht zal ze staan. En hoe snel zal ze dan in staat zijn tot het ontvangen van de goddelijke Geest die slechts in een volledig gezuiverde en zonneklare ziel zijn intrek kan nemen. Het zonlicht met zijn kracht is in zijn uitwerking onvervangbaar en zo zal er ook niets in staat zijn om de kracht van de goddelijke genadezon te vervangen.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Gerard F. Kotte