Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

L'Avertissement - l'Amour du Sauveur

Lors d’une heure silencieuse tu expérimenteras la Grâce du Seigneur, lequel t'annonce Sa Volonté et t'assignera ton action ultérieure. Chère fille, fais en sorte toujours que ton cœur reste pur, parce que seulement alors tu auras la Force d'exécuter ton devoir sur la Terre en toute ferveur. Lorsque le Père t'avertit, alors tu te trouves devant un rocher, et ensuite cherche dans de justes pensées à te reconnaître toi-même, et efforce-toi de travailler sur toi-même, pour que tu puisses te présenter devant les Yeux de ton Créateur sans tache, pour recevoir dans la pureté des Paroles claires de la Vérité. Dans cette vie celui qui se confie peu au Sauveur commet une grande erreur, car Lui voudrait lui donner tout Son Amour, Il voudrait l'assister et bien le guider à travers toute sa vie terrestre. Qui implore l'Amour du Sauveur, parcourt ensemble avec Lui la longue traversée de la vallée terrestre, cette conscience ne rend-elle pas outre mesure bienheureux? Existe-t-il quelque chose de plus beau qu'être guidé par Lui pour éviter les rochers de la vie?

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Warnung.... Liebe des Heilands....

In einer stillen Stunde wirst du die Gnade des Herrn erleben, Der dir Seinen Willen kundtun und dir dein ferneres Wirken zuteilen wird. Liebes Kind, sei immer bedacht darauf, daß dein Herz rein bleibe, denn nur dann wird dir die Kraft werden, deiner Pflicht auf Erden nachkommen zu können mit allem Eifer.... Wenn dich der Vater warnet, dann stehst du vor einer Klippe, und in gerechtem Denken suche dann, dich selbst zu erkennen, und sei bemüht, an dir zu arbeiten, daß du fehlerfrei deinem Schöpfer vor Augen treten kannst.... um in Reinheit zu empfangen klare, reine Worte der Wahrheit. In diesem Leben begeht ein jeder den großen Fehler, daß er sich dem Heiland so wenig anvertraut, Der ihm doch Seine ganze Liebe geben möchte.... Der ihn betreuen und recht führen möchte durch das ganze Erdenleben. Wer sich die Liebe des Heilands erfleht, geht ja mit Ihm zusammen den weiten Weg durch das Erdental, ist dieses Bewußtsein nicht überaus beseligend? Gibt es etwas Schöneres, als geleitet von Ihm die Klippen des Lebens zu umgehen?.... (Unterbrechung)

Traducteurs
This is an original publication by Bertha Dudde