Debéis usar toda la fuerza vital para crear riquezas imperecederas para vosotros, es decir, todo lo que pensáis y hacéis debe basarse en el servicio del amor al prójimo, entonces la salvación de vuestra alma estaría asegurada para la eternidad. Esta petición de Mi parte puede pareceros imposible de cumplir y, sin embargo, no nos pido nada que vaya más allá de vuestras fuerzas, que sería impracticable. Pero pensad por una vez en el hecho de que vuestros cumplimientos diarios de deberes también puede entenderse de manera diferente, que podéis actuar de acuerdo con vuestros deberes, sin sentir el más mínimo amor por el prójimo, al que por tanto servís diligentemente, pero que también podéis realizar cada acción impulsados desde adentro a través del amor y que estas acciones, aunque también son deberes diarios, serán valorados de Mí de otra manera para aumentar vuestro grado de madurez del alma.
El amor lo es todo, evalúa cada acción, y por eso una persona puede ser tan obediente fuera de su ser correcto, pero sin amor siempre serán las acciones del cuerpo, que solo recompenso mundanamente, pero que no traen consigo riqueza espiritual, porque esto solo depende del grado de amor en el que se realicen los servicios obligatorios. ¿Cuánto más podríais lograr si usaríais toda la fuerza vital para un activo amor al prójimo, para que, lo que hagáis sea llevado por la voluntad para ayudar donde se necesite vuestra ayuda?
Lo que tenéis que hacer, donde vuestro libre albedrío está desconectado, son sólo obras para el mundo, aunque también pueden tener un carácter espiritual.... donde por tanto, se requieren deberes obligatorios, que probablemente son en sí mismas obras de caridad, pero que, a través de su ejercicio obligatorio, solo son valorados por Mí de una manera puramente mundana, porque falta el amor del corazón. Miro al corazón y no Me dejo engañar por palabras o expresiones piadosas, sé hasta qué punto está involucrado el corazón; pero bendigo a todo el que simplemente cumple con los requisitos humanos por voluntad de ayuda, que realiza con alegría interior todo el trabajo obligatorio para poder servir al prójimo, y que por ello también convierte del trabajo obligatorio en una actividad voluntaria usando su fuerza vital de una manera que le traerá una rica recompensa en la eternidad.
Porque él realmente recolecta bienes espirituales en la tierra, y no entrará pobre en el reino espiritual, sino que también allá podrá ser activo, lleno de fuerza, a lo que su amor lo impulsa, mientras que la persona más trabajadora en la tierra se encontrará impotente y pobre en la puerta de la muerte, porque solo crea para el mundo, porque el servicio del amor al prójimo nunca lo llevó a su actividad en la tierra, sino que solo se cumplieron los requisitos mundanos en el celoso cumplimiento del deber, pero obedeciendo al deber, no por libre albedrío. Y es por eso que la misma actividad y el mismo desempeño laboral pueden traer éxitos diferentes.... puede ser recompensado puramente mundano, pero también puede traer una recompensa inmortal, y debéis cuidaros de lo último para que vuestra vida terrenal no sea ociosa, porque nunca podréis recuperar en el más allá lo que os habéis perdido en la tierra....
Amén
TraductorU zou van elke levenskracht gebruik moeten maken om u rijkdommen van onvergankelijke aard te verschaffen, d.w.z. alles wat u denkt en doet zou als beweegreden de dienende naastenliefde moeten hebben, dan zou het heil van uw ziel verzekerd zijn voor de eeuwigheid. Deze eis Mijnerzijds mag u onvervulbaar voorkomen en toch verlang IK niets van u wat uw kracht te boven gaat, wat onuitvoerbaar zou zijn.
Maar denk er eens over na dat ook de dagelijkse vervulling van uw plichten op verschillende manieren kan worden opgevat, dat u plichtmatig zult kunnen handelen zonder daarbij de minste liefde voor de naaste te voeren, die u dus plichtmatig van dienst bent, maar dat u ook elke handeling zult kunnen uitvoeren aangespoord, van binnen uit, door de liefde en dat deze handelingen, ofschoon ze ook dagelijkse verrichtingen zijn die moeten worden uitgevoerd, door MIJ anders gewaardeerd worden en de rijpheid van uw ziel vergroten.
De liefde is alles, ze geeft elke daad waarde, en daarom kan een mens nog zo plichtsgetrouw zijn vanuit een correct gedrag, zonder liefde zullen het steeds slechts daden van het lichaam zijn, die IK alleen werelds beloon, maar die geen geestelijke rijkdom opleveren, want dit hangt alleen maar af van de graad van liefde, waarin ook de verplichte verrichtingen worden uitgevoerd. Hoeveel meer zou u zich kunnen verwerven als u dus elke levenskracht zou benutten om in naastenliefde te werken, zodat, wat u doet, gedragen wordt door de wil om te helpen waar uw hulp nodig is.
Wat u verplicht bent te doen, waar dus uw vrije wil is uitgeschakeld, zijn slechts daden voor de wereld, ofschoon ze ook een geestelijk karakter kunnen hebben - waar dus verrichtingen die gepresteerd moeten worden, geëist worden, die wel op zichzelf werken van naastenliefde zijn, maar door ze plichtmatig uit te voeren alleen zuiver wereldlijk door MIJ worden beoordeeld, omdat de liefde van het hart daarbij ontbreekt. IK kijk naar het hart en laat ME niet om de tuin leiden door vrome woorden of gelaatsuitdrukkingen. IK weet hoeveel het hart erbij betrokken is, maar IK zegen ieder die enkel uit de wil om te helpen ook de menselijke verplichtingen nakomt, die elke verplichte arbeid met innerlijke vreugde uitvoert, daardoor de naaste van dienst te kunnen zijn, en die daardoor ook de verplichte verrichtingen tot een vrijwillige werkzaamheid maakt en zijn levenskracht op een wijze gebruikt die hem het grootste loon in de eeuwigheid oplevert. Want hij verzamelt op aarde waarlijk geestelijke goederen en zal in het geestelijke rijk niet arm binnengaan, integendeel vol van kracht ook daar werkzaam kunnen zijn, waartoe zijn liefde hem aanspoort, terwijl de vlijtigste mens op aarde krachteloos en arm aan de poort des doods zal staan, omdat hij alleen bezig is voor de wereld, omdat de dienende naastenliefde hem nooit tot zijn werkzaamheden op aarde aanzette, veeleer er slechts wereldlijke eisen werden vervuld, weliswaar vanuit een ijverige plichtsvervulling, maar gehoorzamend aan de dwang, niet uit vrije wil.
En daarom kan hetzelfde werk en dezelfde arbeidsprestatie een heel verschillend resultaat opleveren. Ze kunnen zuiver wereldlijk beloond worden, maar ook onvergankelijk loon opleveren en aan dit laatste moet u zich alles gelegen laten liggen, opdat uw aardse leven niet nutteloos zal zijn, want nooit meer zult u in het hiernamaals datgene kunnen inhalen wat u op aarde hebt verzuimd.
Amen
Traductor