Comparar anuncio con traducción

Otras traducciones:

El camino a la patria eterna con Dios.... el rezo....

El camino a la patria eterna está muy lejos para aquel que no anda con Dios, porque pasa por muchos caminos equivocados antes de que llegue al sendero que va hacia arriba, y el tiempo de su paseo en la tierra ha pasado en vano si la meta no fue el hogar eterno. Ir con Dios significa tener un guía, Uno que dirige cada paso y a Aquel el hombre se puede confiar por completo. Y entonces puede pasar su camino sin preocuparse, no va a fallar aunque el camino a veces sea difícil y parece difícilmente pasable. Dios le protege para que no tropiece; Le coge la mano y le dirige sobre rocas y piedras, a través de espinas y maleza siempre volviendo al camino correcto que guía a la meta segura. Y este camino es corto, mientras el hombre se cambie con mirada levantada hacia arriba, mientras ande con Dios....

La palabra acompañante de cada hombre debería ser:

( Señor, que seas conmigo y que me acompañes.... no me dejes andar ni un paso solo.... Señor, hazme reconocer a Ti, dejame ser siempre Tu protegido.... quédate cerca de mí en cualquier penuria y cuida de mí.... ayuda que pueda rezar siempre con intensidad a Ti, mi Dios fiel.... dame gracia y fuerza de fe y siempre un sentido limpio y dirige mi mirada hacia Ti, hacia la patria eterna....)

amén

Traductor
Traducido por: Bea Gato

Der Weg zur ewigen Heimat mit Gott.... Gebet....

Der Weg zur ewigen Heimat ist weit für den, der ihn nicht wandelt mit Gott, denn er geht so viele Irrwege, ehe er auf den Weg gelangt, der nach oben führt, und die Zeit seines Ganges auf Erden ist vergeblich gewesen, so nicht das Ziel die ewige Heimat war. Mit Gott zu gehen heißt, einen Führer zu haben, Der jeden Schritt lenkt und Dem sich der Mensch völlig anvertrauen kann. Und dann kann er unbesorgt seinen Weg gehen, er wird nicht fehlgehen, wenngleich der Weg manchmal beschwerlich ist und schlecht passierbar erscheint. Gott schützet ihn, daß er nicht strauchelt; Er faßt ihn an der Hand und leitet ihn über Felsen und Gestein hinweg, durch Dornen und Gestrüpp hindurch immer wieder auf den rechten Weg, der sicher zum Ziel führt. Und dieser Weg ist kurz, sowie der Mensch wandelt mit nach oben gewandtem Blick, sowie er ihn wandelt mit Gott....

Das Geleitwort eines jeden Menschen soll sein:

(Herr, sei mit mir und führe mich.... laß' keinen Schritt mich geh'n allein.... Herr, laß' mich stets erkennen Dich, laß' immer mich Dein Schützling sein.... bleib' Du mir nah' in jeder Not und nimm Dich meiner an.... hilf, daß zu Dir, mein treuer Gott, ich innig beten kann.... gib Gnade mir und Glaubenskraft und allzeit reinen Sinn und wende meinen Blick zu Dir, zur ew'gen Heimat hin.... )

Amen

Traductor
This is an original publication by Bertha Dudde