Comparar anuncio con traducción

Otras traducciones:

Diferentes circunstancias de vida no obstaculizan el desarrollo del alma....

Los caminos de los seres humanos son muy diferentes y, sin embargo, pueden llegar al mismo resultado, por lo que es erróneo suponer que la vida del alma puede desarrollarse solo en ciertas circunstancias, mientras que debe permanecer completamente sin afecto, donde la situación de la vida del ser humano es menos propicia para el alma.

Este punto de vista es muy erróneo, ya que todos los hombres deben tener la misma posibilidad de alcanzar el estado de perfección, y la Deidad eterna nunca puede desear favorecer o renunciar a un ser, ya que esto nunca sería compatible con el amor divino y la justicia.

Las circunstancias de los hombres son aparentemente favorables o desfavorables, y esto da lugar a conclusiones falsas, pero el destino de cada hombre individual está tan asignado a él, para que pueda contribuir a su desarrollo superior al más alto grado, si es usado por él ampliamente, y eso solamente es crucial. El hombre a menudo se ve obligado por circunstancias excepcionales a moverse en una determinada dirección de pensamiento, es decir, tendrá que resolver tareas en el campo mundano que lo llenen pensativamente, de modo que este se ocupa poco o nada con problemas mentales, pero ningún hombre en la tierra está solamente activo en el ámbito terrenal.... Todavía hay tiempo para cada uno para estudiarse a sí mismo y prestar atención a los asuntos mentales, si solo existe la voluntad de hacerlo.

Y nunca es la profesión, la situación de la vida, el tiempo y el lugar de su existencia terrenal ningún obstáculo para formar su vida interior de acuerdo con la voluntad divina.... Y una y otra vez es la voluntad del hombre el único factor a tener en cuenta....

La voluntad supera todas las situaciones de vida externas que amenazan con convertirse en un obstáculo para la vida del alma. Y nuevamente es el deseo hacia al mundo, que supone ser el mayor obstáculo para el desarrollo superior del alma.... Y este deseo puede ser alimentado, pero también combatido, tanto en situaciones de la vida buenas como también en las malas. Toda resistencia está allí para ser superada, y por lo tanto es irrelevante si el hombre tiene que soportar una dura lucha por la vida por circunstancias mediocres y, por lo tanto, está sujeto a menos tentaciones mundanas o si vive una vida de bienestar y entonces debe luchar la lucha más difícil contra el mundo.... Es siempre y en cada situación de vida la vida interior completamente separada de la vida corporal.

Los pensamientos se transmiten al hombre de una manera tan versátil por los seres mentales que lo cuidan, de modo que lo único que importa es captarlos y evaluarlos. Y eso nunca depende de la situación de la vida del hombre y del destino destinado para él.... Porque de acuerdo con el sabio plan del Creador, esto se asigna a cada ser humano de tal manera que garantice la realización más alta posible, y por lo tanto la vida en la tierra debe ser aprovechado correctamente, es decir, de acuerdo con la voluntad divina para conducirla al éxito completo.

Por lo tanto, es completamente irrelevante que una profesión o un destino faciliten encontrar el camino hacia el reconocimiento.... Siempre es solamente la voluntad la que determina la atención del ser humano hacia su vida interior y, por lo tanto, es activo por iniciativa propia para la salvación de su alma....

Amén

Traductor
Traducido por: Meinhard Füssel

서로 다른 삶의 형편은 혼의 성장에 장애물이 아니다.

사람의 삶의 길은 매우 다르다. 그러나 같은 결과를 낳을 수 있다. 그러므로 혼의 삶이 특정한 조건에서만 성장할 수 있고, 반면에 사람의 삶의 상황이 덜 유익한 곳에서는 성장을 위해 전혀 영향을 미치지 못해야만 한다고 가정하는 일은 오류이다. 모든 사람이 온전한 상태에 도달할 수 있는 동일한 기회를 가져야만 한다면, 이런 가정은 매우 잘못된 오류이다. 영원한 신성이 한 존재를 선호하거나 선호하지 않는 일은 절대로 있을 수 없다. 왜냐하면 이런 일은 절대로 하나님의 사랑과 공의와 일치할 수 없기 때문이다.

사람들의 삶의 형편은 분명히 유리하거나 불리하다. 이 일이 잘못된 결론을 내는 원인을 제공한다. 그럴지라도 각각의 사람들의 운명이 만약에 그 자신이 단지 이 운명을 최대한으로 활용한다면, 그들의 혼의 성장에 최대한 기여할 수 있도록 그들에게 주어지고, 항상 자신의 운명을 최대한 활용하는 일이 결정적이다. 종종 인간은 특별한 상황에 의해 특정한 생각을 하도록 강요를 받는다. 즉, 그는 자신의 생각을 채우는, 해결해야만 하는 세상의 영역의 과제를 갖게 될 것이다. 이로써 그는 영적인 문제에 대해 거의 또는 전혀 관심을 가질 수 없다. 그럴지라도 이 땅의 어떤 사람도 오로지 세상 일만을 하는 사람은 없다. 모든 사람에게 단지 의지가 있다면, 그는 자신의 주변과 자신에 대해 생각하고, 영적인 질문에 주의를 기울일 시간이 있다.

또한 그의 이 땅의 직업이나, 삶의 형편이나, 그가 거하는 시대나 또는 장소가 그의 내면의 삶을 하나님의 뜻에 따라 형성하는 일에 어떤 방식으로든 절대로 방해가 되지 않는다. 항상 단지 인간의 의지가 고려해야만 하는 유일한 요소이다. 의지가 혼의 삶에 장애가 될 위험을 주는 모든 외적인 삶의 환경을 극복한다. 세상을 향한 욕망이 혼이 더 높은 성장하는 일에 가장 큰 방해하는 것으로 여길 수 있는 장애물이다. 이런 세상을 향한 욕망은 겉보기에 좋거나 나쁜 삶의 형편에서 양분을 얻을 수 있다. 그러나 또한 이에 대항하여 싸울 수 있다. 모든 저항은 극복하도록 하기 위해 있다. 그러므로 인간이 열악한 조건에서 생존을 위해 힘든 투쟁을 해야만 하고, 대신에 세상에 대한 욕망이 적거나, 아니면 행복한 삶 가운데 세상에 대항하여 더 힘든 투쟁을 해야만 하는 지는 중요하지가 않다. 모든 상황에서 항상 내면의 삶은 육체의 삶과 완전하게 분리되어 있다.

생각은 사람을 돌보는 영적 존재들에 의해 여러 방법으로 사람에게 전달이 된다. 이로써 생각을 파악하고 활용하는 데에 달려있다. 이 일은 사람의 삶의 형편과 그의 운명에 결코 의존되어 있지 않다. 왜냐하면 사람의 삶의 형편과 그의 운명은 창조주의 지혜로운 계획에 따라 모든 사람에게, 그들의 삶의 형편과 그의 운명이 가능한 한 가장 높은 완전에 도달하는 일을 보장하는 방식으로 할당이 되기 때문이다. 그러므로 완전한 성공을 하기 위해 이 땅의 삶을 단지 올바르게, 즉 하나님의 뜻에 따라 사용하기만 하면 된다. 그러므로 직업이나 운명이 깨달음의 길을 더 쉽게 찾을 수 있게 한다는 이의는 완전히 근거가 없는 이의이다. 항상 유일하게 사람이 자신의 내면의 삶에 주의를 기울여, 혼의 구원을 위해 스스로 활동하려는 의지가 결정적이다.

아멘

Traductor
Traducido por: 마리아, 요하네스 박