Compare proclamation with translation

Other translations:

Activity of love.... law on earth and in the hereafter....

The same law applies to every human being on earth and every being in the spiritual kingdom: to be active in love. On earth the activity of love helps to achieve perfection and must therefore also be practiced by the still imperfect beings in the kingdom of the beyond so that they progress on the path to ascent. And once the height has been reached, once the being has reached perfection to such an extent that it is now receptive to light, then steadfast activity of love will make this being happy again, because this now means 'passing on the light' which it receives itself.... because steadfast activity of love is divine working, thus fulfilling the law of eternity. For love is everything.... It guarantees union with God and eternal bliss, redemption of the still imperfect spiritual, preservation of all existing and also the emergence of constantly new creations, which have their foundation in divine order and His greater than great love. Love is the power that is constantly active in the entire universe, in the earthly and in the spiritual realm. It is the divine law itself, and a violation of it is also irrevocably an act of destruction which not only affects earthly creations but also becomes recognizable in spiritual states to the one to whom this law is sacred. Therefore it cannot remain concealed in the spiritual kingdom if the beings have violated the law of love, for they themselves, which were beings of most perfect beauty in the beginning, have become deformed, disgusting beings and as such are also recognizable to the beings of light, which, however, do not turn away from them in disgust but in merciful love want to help them back to their former form, which corresponds to the law of divine order. Without love there is no order, no harmony, no peace, without love there is no bliss.... and all states which a being feels to be deficient or tormenting are evidence that the being lacks love, that it has stepped out of divine order. And all these conditions will not change until the being itself has changed to love. But this is not to be understood as a person's external appearance on earth, which lacks perfect beauty, indeed often shows deformities which give rise to questions and doubts.... For such an external form can conceal a well-designed soul which has voluntarily taken on such an external form (for the sake of its certain perfection). And deformed souls can also dwell in outwardly perfected people, for it is merely a matter of the spiritual being, which therefore has to place itself under the law of divine order in order to be blissfully happy. For a life of love only creates spiritual values, for earthly things pass away but works of love follow the human being into eternity. If people on earth could already see spiritually then the effect of the activity of love on the souls would also be apparent to them, and they would only ever gaze in amazement at the perfected beauties which walk amongst them. Such evidence, however, cannot be given to people who, in all freedom, have to fit into the law of divine order.... And likewise, their spiritual friends and helpers can only approach the unfinished souls in the beyond in a veiled way, and in all freedom of will they have to follow their advice, which only ever amounts to activity in love. But they cannot be released from this law, from its fulfilment.... Love must also break through in them, otherwise they will eternally be unable to attain beatitude. For only love cancels the separation from God, only love brings about the union with Him.... And only love returns the being to the state of perfection in which it once emerged from God's hand....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

이 땅과 저세상에서 행하는 사랑의 역사.

이 땅의 모든 사람과 영의 나라에 있는 모든 존재에게 사랑으로 행해야 하는 같은 법이 적용 된다. 이 땅에서 사랑을 행하는 일은 온전하게 되도록 도움을 준다. 그러므로 저세상의 아직 온전하지 못한 존재들도 또한 사랑을 행해야만 한다. 이로써 그들이 높은 곳으로 향하는 길을 가야 한다. 존재가 높은 곳에 도달하면, 존재는 이제 빛을 받아들일 정도의 온전함에 도달하고 끊임없이 사랑을 행하는 일이 존재를 다시 행복하게 만들 것이다. 왜냐면 끊임없이 사랑을 행하는 일이 이제 존재 자신이 받게 되는 빛의 전달을 의미하기 때문이고 끊임없이 사랑을 행하는 일이 하나님의 역사이고 그러므로 영원한 법을 성취시키기 때문이다.

그러므로 사랑이 모든 것이다. 사랑이 하나님과 연합과 영원한 축복을 보장하고 아직 온전하지 못한 영적인 존재의 구원을 보장하고 존재하는 모든 것의 보존을 보장하고 또한 새로운 창조물이 생성되는 일을 보장한다. 이런 새로운 창조물은 하나님의 질서와 그의 넘치게 큰 사랑에 기초를 두고 있다. 사랑은 힘이다. 이 힘은 세상의 영역과 영의 영역에서 끊임없이 역사한다. 힘 자체가 하나님의 법이고 이 법을 위반하는 일은 또한 돌이킬 수 없는 파괴를 의미하고 이런 파괴는 이 땅의 창조물에 영향을 미칠 뿐만 아니라 이런 법이 또한 거룩한 존재의 영적 상태에서 깨달을 수 있게 된다.

그러므로 존재가 사랑의 법을 어기면, 존재는 영의 나라에서도 숨어 있을 수 없다. 왜냐면 원래 초기에 최고로 완전한 아름다움을 가졌던 그들이 기형적인 역겨운 존재가 되고 빛의 존재들이 그를 역겨운 존재로 깨달을 수 있기 때문이다. 그러나 빛의 존재들은 그들을 싫어하면서 외면하지 않고 긍휼히 여기는 사랑으로 신적인 질서의 법에 합당하게 그들의 이전의 형상이 되도록 그들을 다시 돕기를 원한다.

사랑이 없이는 질서가 없고 조화도 평화도 없다. 사랑이 없이는 축복이 없다. 존재가 부족하거나 괴롭게 느끼는 모든 것은 존재에게 사랑이 부족하다는 증거이고 존재가 하나님의 질서를 벗어났다는 증거이다. 존재가 스스로 사랑으로 변할 때까지는 이런 모든 상태들이 변하지 않게 될 것이다. 그러나 이런 상태들을 완벽한 아름다움이 결여되어 있고 자주 질문과 의심을 불러 일으키는 기형을 보여 주는 이 땅의 사람의 외모로 이해해서는 안 된다.

잘 형성 된 혼이 그런 기형적인 겉형체 안에 자신을 숨길 수 있기 때문에 자원하여 잘 형성 된 혼이 자신의 확실한 완성을 위해 그런 겉형체를 취한다. 마찬가지로 기형적으로 형성 된 혼들이 또한 겉으로 완벽한 사람 안에 거할 수 있다. 그러나 이는 단지 축복되기 위해 자신을 하나님의 질서의 법 아래에 둬야만 하는 영의 존재에 관한 일이다. 사랑을 행하는 삶이 단지 영적인 가치가 있게 만든다. 왜냐면 세상적인 것은 사라지지만 그러나 사랑을 행한 일은 영원까지 사람을 뒤따르기 때문이다. 이 땅의 사람들이 이미 영적으로 볼 수 있게 된다면, 그들은 사랑을 행하는 일이 혼에게 미치는 영향을 분명하게 보게 될 것이고 그들은 항상 단지 그들 안에 거하는 완성 된 아름다움들을 보고 놀라게 될 것이다.

그러나 이런 증거를 모든 자유로 하나님의 질서의 법에 따라야만 하는 사람들에게 줄 수 없다. 마찬가지로 영적인 친구와 도우미들이 단지 가장을 하고 저세상의 온전하지 못한 혼에게 접근할 수 있고 혼은 모든 자유의지로 그들의 조언들을 따라야만 한다. 이런 조언들은 항상 사랑을 행하라는 조언들이다. 그러나 혼은 이런 법과 이런 법을 성취시키는 일로부터 자유롭게 될 수 없고 그들 안에서 사랑이 깨어나야만 한다. 그렇지 않으면 혼이 영원히 행복에 도달할 수 없다. 왜냐면 사랑이 비로소 하나님과 분리를 해결하기 때문이고 사랑이 비로소 하나님과 연합을 이루게 하기 때문이다. 사랑이 단지 존재가 한때 하나님의 손에 의해 생성되었을 때의 온전한 상태를 그에게 돌려준다.

아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박