Compare proclamation with translation

Other translations:

Harmony of body and soul....

The body, too, should be well cared-for in order to maintain its strength and keep it in shape for its task.... to help the soul attain higher development. The body should not be entirely neglected because orderliness is My law as well, and orderliness includes everything which results in a supportive and progressive outcome. It is indeed the human being's task to detach himself from matter, to rise above it by liberating his heart from it and thus no longer be controlled by earthly material things. Nevertheless, the body also has to be in harmony with the soul, it has to provide the soul with inner calm which it can always achieve once it has calmed itself down, i.e., once its needs are met and it can attend to the soul's requirements.

The body can indeed make demands which betray materialistic thinking that by no means corresponds to My law of order, in that case it is not in harmony with the soul, and if the soul is already enlightened it will resist and refuse to give in to the body's desire even if it continues to persist in its demands. Then soul and body are silently fighting each other, then the body will be poorly endowed from all directions until it is content with being granted minor wishes, until it has accepted the soul's requirements. At that point it has entered the right order again and will also feel comfortable in that state since it then considers itself as the soul's supporter. Subsequently it can also be granted bigger wishes again since there is no more risk that the body will overrule the soul by getting so involved with the material world that it totally neglects the soul.

The body must never control the soul, the material world must never be given priority, the soul must be the determining factor and supported in its desires and aspirations by the body, then the body can also be granted relief and fulfilment of its desires, for then the body will never make demands which are detrimental to the soul, and the soul will mature anyway, since it constantly endeavours to live in harmony with Me, to attain My pleasure and to come close to Me, and can obliviously bypass the pleasures of the world. I want to give joy to people on earth too once these joys are no longer a danger for the soul; but only I can judge when this will be the case, and so I quite often let the body go short, just as I also provide people who are faithfully devoted to Me with private joys in order to demonstrate My love for them, which always wants to please....

Amen

Translator
Translated by: Heidi Hanna

Corps et âme en harmonie

Même le corps doit être maintenu pour recevoir la Force et avec cela rester utile pour sa tâche, pour pouvoir aider l'âme dans son développement vers le Haut. Le corps ne doit donc pas être entièrement négligé, parce que l'Ordre est aussi Ma Loi, tout ce qui se manifeste d’une manière promouvante et constructive relève de Mon Ordre. Il est certes donné à l'homme comme tâche de se détacher de la matière, de la vaincre en rendant le cœur libre de celle-ci, c'est-à-dire qu’il ne soit plus dominé par des choses terrestres matérielles, malgré cela le corps doit aussi être dans une certaine harmonie avec l'âme, il doit procurer à l'âme la tranquillité intérieure, chose qui peut toujours se faire lorsque lui-même arrive au calme lorsque ses besoins sont couverts et que maintenant il puisse se dédier au désir de l'âme. Maintenant le corps peut certes manifester des exigences qui révèlent des pensées matérialistes et qui donc ne correspondent jamais à Ma Loi de l'Ordre, mais il n'est alors pas en harmonie avec l'âme, dans un tel cas, si l'âme se trouve déjà dans la connaissance, elle s'opposera à ce désir, elle ne réalisera pas les désirs du corps, même si ceux-ci ne faiblissent pas quant à leur exigence. Alors l’âme et le corps sont face à face dans une lutte silencieuse ; et alors le corps est servi seulement insuffisamment par l'âme, pour qu'il se satisfasse de la concession de petites demandes, pour qu'il s'unisse entièrement au désir de l'âme. Et alors de nouveau il rentrera dans l’Ordre juste, et ensuite il se sentira bien dans cet état, vu que maintenant il se reconnaît comme initiateur de l'âme. Maintenant il peut de nouveau lui être concédé des demandes plus élevée, parce qu'il n'y a plus le danger que le corps aille au-delà de l'âme et se tourne vers le monde terrestre de façon à négliger totalement l'âme. Le corps ne doit jamais dominer l'âme, le monde matériel ne doit jamais être mis au premier plan, l'âme doit être déterminante et elle doit être soutenue par le corps dans son désir et sa tendance, alors il peut être concédé au corps toute facilité et réalisé tous ces désirs, parce qu'alors le corps n'avancera jamais des exigences qui sont au désavantage de l'âme. Une telle âme mûrira, parce qu'elle cherche continuellement à vivre en harmonie avec Moi, à se conquérir Ma Complaisance et à M’être toujours plus proche, mais elle passera avec indifférence outre les joies du monde. Je veux donner aux hommes des joies déjà sur la Terre, mais seulement lorsque celles-ci ne signifient plus aucun danger pour l'âme, mais Moi seul peux juger lorsque cela est le cas. Et pour cela souvent Je récompense insuffisamment votre corps, mais d'autre part Je prépare aux hommes qui Me sont restés fidèles des joies silencieuses pour leur montrer Mon Amour qui veut toujours rendre heureux.

Amen

Translator
Translated by: Jean-Marc Grillet