Compare proclamation with translation

Other translations:

Working together for the kingdom of God.... (personal)

You should live in complete harmony and make My commandments the guiding principle of your way of life, you should carry out every possible assistance if you thereby show love to your fellow human beings and awaken love again. You should not split up, you should not go separate ways but walk together as I have determined since eternity. The more intimately you are united in love, the more you open your hearts to the spiritual streams, because they can only work where there is love. But then your earthly life will also be successfully completed for the souls if love reigns, for where love is present My presence is also guaranteed, and My presence means ascent upwards, bliss already on earth and one day in eternity. Do not leave each other of your own accord but stay together as long as I do not separate you through My will. You have a task to fulfil and this requires cooperation.... you have to carry out a mission which requires your entire commitment, and I brought you together for the sake of this mission, and it is truly not My will that a change should be made by yourselves until I intervene in your life to change it, for the time has to be fulfilled first, and during this time your joint activity is of greatest blessing, even though you do not recognise this as yet. Yet far too soon the time will arrive of which it is written, and then you will also realise the necessity of your bond, you will completely entrust yourselves to Me and can only do so in firm faith in Me, which you must still bring to greater strength for the sake of the mission which awaits you, which is why I direct your steps such that they are inexplicable to you for the time being. There is still a short time left and you should use it for eager activity of love, both towards your fellow human being as well as amongst yourselves. You should give what seems desirable to the other person, you should be helpful and not fear a lack of strength, for I will give it to you in increased measure as soon as the hour of your activity for Me has come. And then you will realise how important your cooperation is in the service of the kingdom of God. Then you will love Me with all sincerity, you will recognise it as My working and activity which is only meant for the redemption of the restricted spirits, which also includes you humans whom I want to save from perdition before the end has come. But you shall serve Me until the end....

Amen

Translator
Translated by: Christian Taffertshofer

하나님 나라를 위한 동역.

너희는 전적인 조화 속에서 살며, 나의 계명을 너희 삶의 원칙으로 삼아야 한다. 너희는 모든 가능한 도움을 주는 일을 행하여, 이웃사람에게 사랑을 베풀고, 그의 사랑이 깨어나게 해야 한다. 너희는 서로 흩어져 개인적으로 길을 가지 말고, 내가 영원 전부터 정한대로 함께 행하라. 그러면 너희가 사랑 안에서 깊게 연합될수록, 너희는 영적인 흐름에 너희 심장을 열 것이다. 왜냐면 영의 흐름은 단지 사랑이 있는 곳에서 역사할 수 있기 때문이다. 사랑이 지배하면, 너희의 이 땅의 삶은 성공할 것이다. 왜냐면 사랑이 있는 곳에 나의 임재가 보장되기 때문이다. 나의 임재는 높은 곳으로 성장하는 것을 의미하고, 이 땅에서 그리고 언젠가 영계에서 축복을 의미하기 때문이다.

자신이 근원이 되어 서로 떨어지지 말고, 내가 나의 뜻대로 너희를 떨어지게 할 때까지, 서로 연합이 되어 있으라. 그러면 너희는 성취해야 할 과제를 가지고 있다. 이를 위해 동역하는 일이 필요하다. 너희는 수행해야 할 사명이 있고, 이는 너희의 모든 것을 요구한다. 이 사명 때문에 나는 너희를 모은 것이다. 내가 너희의 삶에 변화를 일으키기 전에, 너희가 너희 맘대로 너희 가운데 변화를 일으키는 일은 내가 원하는 일이 아니다. 왜냐면 때가 돼야만 하기 때문이다. 너희가 현재 깨닫지 못할지라도, 이 기간에 너희가 연합하여 역사하는 일은 최고의 큰 축복이 될 것이다. 그러나 아주 빠르게 기록된 때가 다가올 것이다. 그러면 너희는 서로 간의 연합이 얼마나 필요한지 깨달을 것이다. 너희는 나를 전적으로 신뢰할 것이다. 너희가 단지 나를 굳건히 믿는 믿음이 있을 때, 이런 신뢰를 할 수 있다. 너희가 기다리는 사명을 완수하기 위해, 더 강한 믿음을 가져야만 한다. 그러므로 나는 초기에는 너희가 이해할 수 없는 길로 너희의 발걸음을 인도한다.

짧은 시간이 흐를 것이다. 이 때를 너희는 너희 가운데 그리고 이웃사람에게 열심히 사랑을 행하는 일에 활용해야 한다. 다른 사람들이 갖고 싶어하는 것을 너희는 줘야 한다. 너희는 도울 준비가 되어 있어야 하고, 능력이 부족하게 될 것을 염려해서는 안 된다. 왜냐면 너희가 나를 위해 일할 때가 되면, 내가 너희에게 넘치게 줄 것이기 때문이다. 너희는 너희가 하나님 나라를 위해 동역하는 일이 얼마나 중요한지 알게 될 것이다. 그러면 너희는 모든 긴밀함으로 나를 사랑할 것이고, 이 일이 단지 자유롭지 못한 영들을 구원하기 위한, 몰론 내가 종말이 오기 전에 구원하려는 인간의 구원도 포함한, 나의 역사이고, 나의 인도임을 깨달을 것이다. 그러나 너희는 나를 종말의 때까지 섬겨야 한다.

아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박