Compare proclamation with translation

Other translations:

Blessing of poverty.... spiritual influx of power.... overcoming matter....

Being permeated by spiritual strength outweighs all earthly possessions, for earthly possessions will never lead to perfection or to the transformation of one's nature, which, however, is achieved by spiritual strength. Earthly goods will not lead to God and therefore also not to man's final aim on earth, to union with God.... to becoming a child of God. Every spiritual success will always require the influx of spiritual strength but can never be acquired through earthly possessions. Therefore, anyone who is concerned about his soul's salvation, who strives spiritually, must also strive to open himself to the divine emanation, to His spirit, which will pour out wherever a receptacle is available. And he must completely exclude earthly striving, thus he must also not attach his heart to transient things, for striving for them reduces the supply of strength from the spiritual kingdom. What comes from the spiritual kingdom requires undivided willingness to receive in order to become effective. But every earthly desire weakens the will to receive and is consequently an obstacle for the divine emanation of strength. And the less he allows himself to be captivated by the world and its pleasures, by earthly possessions, the more he will open himself to it, the more he will overcome matter and desire spiritual influx of strength. Then earthly possessions will soon seem small and unimportant to him, for through spiritual strength he will be placed in a state of realization, and now he knows how worthless everything earthly is in comparison to the state of knowledge and truth, to the state of enlightenment through the divine spirit. For only now does he also know about the blessedness of knowledge, about the blessedness of possessing the fullness of strength, which has nothing to do with earthly possession. And therefore it is by no means to be regarded as a restriction of life's rights if the human being is poor in earthly goods and possessions, for the sooner he is able to establish the spiritual connection which earns him far more precious goods, the sooner he will become knowledgeable and possess spiritual wealth in all abundance, because he can only attain the spiritual goods which the divine spirit imparts to those who shape themselves of their own accord to receive that which flows directly from God.... spiritual strength which now makes the human being able to work for Him....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

빈곤의 축복. 영적인 힘의 유입. 물질을 극복하는 일.

영적인 힘으로 충만하게 되는 일이 이 땅의 모든 재물보다 크다. 왜냐면 이 땅의 소유물은 절대로 완전하게 되도록 인도하거나, 영적인 힘이 가능하게 해주는 그의 성품을 변화시키지 못할 것이기 때문이다. 이 땅의 재물은 하나님께 인도하지 않을 것이고 따라서 하나님과의 연합하고 하나님의 자녀권을 얻는 이 땅의 인간의 최종적인 목표에도 도달하게 하지 못할 것이다. 모든 영적인 성공은 항상 영적인 힘의 유입을 전제 조건으로 한다. 그러나 이 땅의 소유물로 절대로 영적인 성공을 얻을 수 없다.

그러므로 자신의 혼의 구원에 관심이 있는 사람은, 영적인 추구를 하는 사람은 또한 하나님의 발산에 자신을 열려고 노력해야만 한다. 하나님의 영은 받아드릴 준비가 된 용기가 있는 모든 곳에서 자신을 부어줄 것이다. 사람은 세상적인 추구를 완전히 중단해야 한다. 그러므로 그는 또한 자신의 심장이 헛된 것에 연연해 해서는 안 된다. 왜냐면 헛된 것을 추구하는 일이 영의 나라의 힘의 공급을 줄이기 때문이다. 영의 나라에서 나오는 것은 역사할 수 있기 위해 자원하여 받아드리려는 분산되지 않은 의지를 요구한다.

그러나 모든 세상적인 욕망은 받아들이려는 의지를 약화시키고, 그러므로 하나님의 힘의 발산에 장애물이 된다. 사람이 세상과 세상의 기쁨과 세상의 소유물에 더 적게 사로 잡힐수록, 물질을 더 많이 극복하고 영적 힘의 유입을 갈망할수록, 그는 더 많이 하나님의 힘을 발산에 자신을 열 것이다. 그러면 곧 세상 재물이 그에게 작고 중요하지 않은 것처럼 보이게 된다. 왜냐면 그는 영적인 힘에 의해 깨달음의 상태에 들어갔기 때문이다. 그는 이제 지식과 진리의 상태와 하나님의 영을 통한 깨달음의 상태에 비해 이 땅의 모든 것들이 얼마나 무가치한지 알게 된다. 왜냐면 그가 이제 또한 지식의 축복에 대해, 세상의 소유물과는 아무 관련이 없는 충만한 힘을 소유하는 축복에 대해 알기 때문이다.

그러므로 인간이 세상의 재물과 소유물에서 궁핍하다면, 절대로 삶의 권리를 제한하는 것으로 간주해서는 안 된다. 왜냐면 그럴수록 인간이 그에게 귀중한 재물을 얻게 해주는 영적인 연결을 더 빠르게 구축할 수 있고, 그럴수록 그는 더 빠르게 지식을 얻고 모든 풍요로운 영적 부를 소유하게 될 것이기 때문이다. 왜냐면 그가 세상에 대한 욕망을 포기해야만, 영적인 재물을 얻을 수 있기 때문이다. 하나님의 영이 스스로 동인이 되어 자신을 형성하여 하나님으로부터 직접 흘러나오고, 인간이 이제 하나님을 위해 일할 수 있게 하는 영적인 힘을 받을 수 있게 하는 사람들에게 영적인 재물을 준다.

아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박