Compare proclamation with translation

Other translations:

Belief in the working of the forces condition....

People close themselves off to true knowledge if they don't believe in the working of spiritual forces, for faith is the first condition for them to be able to work. If the human being is to attain realization his thoughts have to go in the right direction, since they can also take a different direction because the human being's will is free through God's will. The origin of the thought is always the spiritual kingdom, from there the thought flows to the human being, it is received by his will and processed by his intellect or also rejected. And since good and evil forces are active in the spiritual kingdom, the mental streams will also be accordingly, thus they can be accepted or rejected according to the human being's will, for his will closes or opens itself to the influx of thoughts. As soon as the human being believes and strives for good, he will also be open to the mental influences of the good spiritual forces, and these can then instruct him and also enlighten him about their own activity, about their strength and love, and if the human being thinks these enlightenments through intellectually, this is an acceptance of what is offered.... He believes that the beings of light can and want to be active in order to guide him to realization. But equally the bad forces can have an effect on him and impart thoughts to him in a form that he believes to be the originator of these thoughts himself, and understandably they will be such that they deny all connection of the spiritual kingdom with earth and all working of mature beings for the benefit of people, so that they make the human being unreceptive to the good influences and the human being closes himself against them because he does not believe in their strength and power. Then these beings of light can no longer express themselves. They do not find an open ear, and compulsorily no knowledge can be imparted to people. And that is why people will always live in spiritual darkness as long as they don't make contact with the light-bringing beings through their will, which, however, presupposes faith in the working of these forces. This can also be expressed unconsciously when the human being hopes and waits for inner enlightenment, when he believes that right thinking will bring him enlightenment even though he does not know the origin of the thought. But this ignorance is then only a state which is quickly remedied, for the desire for knowledge is at the same time a concession of a strength which can impart knowledge to him and thus also an opening up to it. As soon as the human being believes in God's love it will also be easy for him to believe that this love can and will increase his knowledge and that God has many possibilities to convey this knowledge to him. Then the thought that His messengers and servants in the spiritual kingdom are the intermediate bearers of pure truth and that God also finds the possibility to convey this truth to earth in a direct way will not be unacceptable to him either. For anyone who believes in God will also believe in unusual activity if he takes into account the great spiritual hardship, the state of people's remoteness from God and ignorance. He will believe that God uses spiritual forces which take care of those on His behalf who are of good will and call upon Him for help. The knowledge of the pure truth, however, is help, the state of realization is also a state of strength at the same time, for the right realization gives strength and makes people happy.... But if the human being does not believe in the possibility of a transmission of strength through spiritual beings, he is completely at the mercy of the onslaught of other thoughts which he indeed regards as his own thought activity but which also have spiritual origin, they only increase his spiritual darkness. Then he will not be taught truthfully but be forced into increasingly wrong thinking, and then he will no longer be able to find his way until he finally denies everything and also no longer wants to acknowledge God and His working. He is blind in spirit and cannot be helped, for since he does not believe he does not turn to God or the good forces for help either, and thus he closes his heart to every good influence; for a strength has to be acknowledged or it cannot become effective according to God's will, Who also gave the human being a free will to open or close himself to the influx of strength....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

영적인 세력들의 역사를 믿는 믿음이 조건이다.

사람들이 영적인 세력의 역사를 믿지 않으면, 그들은 올바른 깨달음에서 멀어진다. 믿음이 영적 세력들이 일할 수 있는 첫 번째 조건이기 때문이다. 사람이 지식에 이르려면 사람의 뜻이 하나님의 뜻을 통해 자유롭고 다른 방향을 취할 수 있기 때문에 그의 생각이 올바른 방향으로 가야 한다. 생각의 출처는 항상 영의 나라이고, 거기에서 생각이 사람에게 흐르고, 그의 의지에 의해 영접을 받고, 그의 이성에 의해 처리되거나 거부된다. 선한 세력과 악한 세력이 영의 나라에서 활동하기 때문에 생각의 흐름도 그와 일치하게 될 것이다. 그러므로 인간의 의지가 생각의 흐름에 자신을 닫거나 열기 때문에 인간의 의지에 따라 생각이 영접을 받거나 거부될 수 있다.

사람이 이제 믿는 사람이고 선을 추구한다면 그는 또한 선한 영의 세력들의 생각을 통한 영향에 열려 있게 될 것이다. 선한 영의 세력들은 이제 그를 가르치고 또한 그들 자신의 활동과 그들의 힘과 사랑에 대해 그에게 설명해줄 수 있다. 사람이 이제 이런 설명을 이성적으로 깊이 생각하는 일은 제공받은 것을 영접하는 것이다. 그는 빛의 존재가 그를 지식으로 이끌기 위해 활동할 수 있고, 활동하기를 원한다고 믿는다.

그러나 악한 세력이 마찬가지로 그에게 역사할 수 있고, 자신이 이런 생각의 창시자라고 믿게 하는 형태로 그에게 생각을 전할 수 있다. 이런 생각은 당연히 영의 나라와 이 땅과 모든 연관성을 부인하고, 성숙한 존재가 인간의 유익을 위해 활동하는 일을 부인하게 하여 사람 자신이 스스로 이런 성숙한 존재에게 자신을 닫게 하는 생각이 될 것이다. 왜냐면 사람들이 이런 존재들의 힘과 권세를 믿지 않기 때문이다.

그러면 빛의 존재들은 더 이상 자신을 표현할 수 없고, 사람들이 그들의 말을 듣지 않게 되고, 어떤 사람에게도 강제로 지식을 전할 수 없다. 그러므로 사람들이 그런 힘의 역사를 믿는 믿는다는 가정 하에 자신의 의지로 빛을 전해주는 존재들과 접촉하지 않는 동안에는 그들은 항상 영의 어두움 속에서 살게 될 것이다. 이런 의지는 또한 사람이 내적 깨달음을 희망하고 기다리면서, 비록 그가 생각의 기원에 대해 알지 못하더라도 올바른 생각이 깨달음을 줄 것이라고 믿으면서 무의식적으로 나타난다. 그러나 이런 무지는 단지 신속하게 해결이 될 상태이다. 왜냐면 지식을 향한 갈망이 동시에 그에게 지식을 전해줄 수 있고 전해줄 세력을 인정하는 것이고, 하나님이 그에게 이런 지식을 전해줄 많은 가능성을 가지고 있음을 인정하는 것이고, 그러므로 이 세력에게 자신을 여는 일이기 때문이다.

그러면 그에게 영의 나라의 하나님의 일꾼들과 섬기는 종들이 순수한 진리의 중개자이고, 하나님이 이 진리를 직접 이땅으로 전해줄 가능성을 찾을 것이라는 생각이 받아드릴 수 없게 보이지 않을 것이다. 왜냐면 하나님을 믿는 사람은 또한 그가 큰 영적인 위험과 사람들이 하나님과 멀어지는 상태와 사람들의 무지 등을 고려하다면, 특별한 역사도 또한 믿게 될 것이기 때문이다. 그는 하나님이 영의 세력을 활용한다는 것을 믿게 될 것이다. 영의 세력들은 하나님의 사명을 받아 선한 의지를 가지고 있고 하나님께 도움을 요청하는 사람들을 돕는다. 순수한 진리를 아는 일은 도움이고, 깨달음의 상태는 또한 동시에 강한 상태이다. 왜냐면 올바른 깨달음이 힘을 주고, 그를 행복하게 하기 때문이다.

그러나 인간이 영의 존재를 통해 힘이 전달이 될 가능성을 믿지 않는다면, 그는 밀려오는 다른 생각에 전적으로 빠진다. 비록 그가 이런 생각을 자신이 하는 것으로 여길지라도, 그러나 이런 생각은 영의 세계에서 온 것이고, 단지 그의 영적인 어두움을 더욱 증가시킨다. 그러면 그는 진리에 합당하게 가르침을 받지 못하고, 항상 잘못된 생각에 빠지고 마침내 모든 것을 부인하고 더 이상 하나님과 하나님의 역사를 인정하기를 원하지 않게 될 때까지 올바른 길을 찾지 못한다. 그의 영의 눈이 멀고 그는 도움을 받을 수 없게 된다. 왜냐면 그가 믿지 않기 때문에 하나님께 도움을 청하거나 선한 세력에게 도움을 구하지 않기 때문이다. 그러므로 그는 모든 좋은 영향에 자신의 심장을 닫는다. 왜냐면 힘은 인정을 받아야만 하고 그렇지 않으면 하나님의 뜻에 따라 효력을 발휘할 수 없기 때문이다. 하나님은 사람들에게 힘의 흐름에 자신을 열지, 닫을지 결정할 자유의지를 주었다.

아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박