Compare proclamation with translation

Other translations:

Fulfilling the divine commandments.... temptations of the world....

It is much easier to submit to the desires of the world than to fulfill the divine commandments, because what the world demands of people is also the desire of man himself, i.e. it appeals to the body of man and is now also sought by him. The divine commandments, however, demand renunciation of what the body desires in favor of the neighbor who is now in need. Thus the body's desire has to be put aside, it has to renounce for the sake of the soul, then the human being lives his life on earth in accordance with divine will, which brings him spiritual success. The fulfillment of the divine commandments is therefore an overcoming of oneself, an overcoming of all bodily desires and a constant sacrifice of what is dear and valuable to oneself.... It is not easy, i.e., it requires a constant supply of strength, because man must resist temptations in order to test his free will, because the body's desires threaten to make him fickle again and again and he constantly needs strength to resist them. But without inner struggle no spiritual progress can be achieved, and without temptation there is no merit in remaining steadfast. And so the world will always want to push itself forward, the divine commandments will always demand a willingness to sacrifice, while the world tries to make the enjoyment of earthly pleasures the human being's purpose in life, and it takes a strong will, a deep faith and a conscious striving towards God to surrender the world and to find complete satisfaction in the fulfillment of the divine commandments. The strength from God must enable the human being to do the latter, it must permeate him and make him feel God's love, then his activity of love will also increase, it will make the human being himself happy, he will no longer feel it as a sacrifice but unselfish neighbourly love will make him happy, and he will no longer miss the world but willingly give it up for what he exchanges for it.... for the love of God, which now flows to him in the form of strength and which surpasses all earthly pleasures many times over in value. Then the body will no longer desire the world either, but it will participate in the soul's work and find satisfaction in it, for a loving soul has conquered its body, it is dominated by the spirit within itself, and the body also submits to its desire, it spiritualizes itself like the soul, as soon as God's love can become effective in it through unselfish neighbourly love....

amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

L’accomplissement des Commandements divins - les tentations du monde

Il est beaucoup plus facile de s'adapter au désir du monde que de s'acquitter des Commandements divins, parce que ce que le monde exige des hommes est aussi le désir de l'homme lui-même, c'est-à-dire que c’est ce qui agrée au corps de l'homme et maintenant celui-ci aspire aux Commandements divins mais ceux-ci exigent le renoncement en faveur du prochain de ce que le corps désire, et maintenant il est dans la misère. Donc le désir du corps doit être repoussé, pour que l'âme doive prêter résistance, alors l'homme vit sa vie sur la Terre selon la Volonté divine qui lui procure le succès spirituel. L’accomplissement des Commandements divins est donc un dépassement de soi-même, un dépassement de toutes les avidités corporelles et un sacrifice constant de ce qui lui est cher et précieux. Cela n'est pas facile, c'est-à-dire demande une constante transmission de Force, parce que l'homme pour mettre à l'épreuve sa libre volonté, doit résister aux tentations, parce que le désir du corps menace toujours de nouveau de le faire vaciller et il a toujours besoin de Force pour lui résister. Mais sans lutte intérieure il ne peut avoir lieu aucun progrès spirituel, et sans tentation il n’y a aucun mérite pour rester persévérant. Et donc le monde voudra toujours se pousser au premier plan, les Commandements divins demanderont toujours un sacrifice joyeux, tandis que le monde cherche à faire de la jouissance des joies terrestres le contenu de la vie de l'homme et il faut une forte volonté, une profonde foi et une tendance consciente vers Dieu pour renoncer au monde et pour trouver sa satisfaction définitive dans l'accomplissement des Commandements divins. La Force de Dieu doit en rendre l'homme capable, elle doit le compénétrer et lui faire sentir l'Amour de Dieu, alors son activité d'amour augmentera aussi, elle le rendra heureux, il ne la ressentira plus comme un sacrifice, mais l'amour désintéressé pour le prochain le rendra heureux et le monde ne lui manquera plus, mais il renoncera volontairement à ce qu’il échange, l'Amour de Dieu, qui lui afflue maintenant sous la forme de Force et qui dépasse de beaucoup en valeur toutes les joies terrestres. Le corps ne désirera alors plus le monde, mais il participera au travail sur l'âme et il y trouvera sa satisfaction, parce qu'une âme affectueuse a vaincu son corps, il est dominé par l'esprit en lui et le corps s'adapte à son désir, il est spiritualisé comme l'âme, dès que l'Amour de Dieu peut devenir efficace en lui au travers de l'amour désintéressé pour le prochain.

Amen

Translator
Translated by: Jean-Marc Grillet