Compare proclamation with translation

Other translations:

Immorality.... Unwritten laws....

General immorality accompanies the time of people's unkindness and the fact that people no longer show any consideration towards their fellow human being's feelings and thus no longer exert any kind of self-restraint is also a sign of spiritual deterioration. And a generation without manners and without meaningful morality is heading for disaster.... Admittedly, people find this incomprehensible, since they consider decency a mere human addition and that the times justify giving full expression to all instincts. And their points of view are encouraged by the completely wrong opinion that moral laws merely prevent people from enjoying life and therefore must be abolished. No nation will ever survive if it does not want to accept any laws as a guiding principle which give people moral stability so that they will live their life within the framework of a certain social order.... These are unwritten laws which people have nevertheless accepted until now, because they have all recognised both the necessity as well as the blessings of such laws and, for the sake of human order, have submitted to them without argument.... These laws are increasingly more forgotten or they are knowingly discarded by people because they prevent them from living up to their sensuality. This clearly shows a decline of spiritual development, for the more sensual a person is, the less he strives towards God; he desires the world, that is, everything that gives pleasure to the body, and for the sake of the body disposes of all consideration towards his fellow human beings. As a result, the human being falls prey to spiritual forces which had lived a life of uninhibited pleasure on earth, which indulged their cravings and thus had led a sinful life. These spiritual forces exert tremendous influence on these people and use them such that the human being pays less and less attention to the unwritten laws, that he unreservedly indulges himself in an easy way of life and that no limits exist for him than the fulfilment of his lust. This attitude towards worldly pleasures will never be conducive to spiritual development, for anything the body demands will always disadvantage the soul. Besides, spiritual aspiration will be laughed at and ridiculed, and this without all inhibition, because people will have lost all sense of decency and good manners.... Hence, the individual person's point of view will not be respected either but will be deemed hostile and therefore be discarded, often in the most shameless fashion. For immorality and spiritual deterioration go hand in hand. People indeed speak about being enlightened and, yet, they are less enlightened than ever before.... They speak of spiritual advancement and, yet, they remain far behind, for they don't understand it as the progress of the soul, instead, they only mean a wrong way of thinking, which they nevertheless find worth striving for. They try to construct a new morality for themselves which aids and abets an easy way of life and intend to portray it as ideal. And thus new laws will come into being and old laws will be revoked, and humanity will change accordingly and lose every guideline for a virtuous, God-pleasing life which is intended to improve the human being's soul....

Amen

Translator
Translated by: Heidi Hanna

Zedeloosheid - Ongeschreven wetten

Een algemene zedeloosheid begeleidt de tijd van de liefdeloosheid van de mensen, en ook dit is een teken van geestelijk verval, dat de mensen geen enkel respect meer hebben voor de fijnere gevoelens van de medemensen en zich dus tegenover hen helemaal niet inhouden. En een geslacht dat zonder zeden en zonder hoge moraal is, gaat z'n ondergang tegemoet.

Dit is weliswaar onbegrijpelijk voor de mensen, daar zij ingetogenheid slechts als menselijke bijzaak beschouwen en vinden dat een uitleven van alle driften bij de tijd hoort. En ze worden in deze mening gesterkt door de totaal valse opvatting dat de zedenwetten de mensen alleen maar hinderen in het zich uitleven en daarom moeten worden afgeschaft.

Nooit of te nimmer zal een volk blijven bestaan als het voor zichzelf helemaal geen wetten tot richtsnoer wil maken, die de mensen een zedelijk halt toeroepen en zij in het kader van een zekere maatschappelijke ordening hun leven leiden. Dit zijn ongeschreven wetten die echter tot nu toe door de mensen werden geaccepteerd, daar ze allen zowel de noodzaak als ook de zegen van zulke wetten inzagen en terwille van de menselijke ordening zich daar zonder tegenspraak naar voegden.

Deze wetten raken steeds meer in vergetelheid, ofwel worden ze door de mensen opzettelijk verworpen omdat ze voor een uitleven van de instinctieve driften hinderlijk zouden zijn. En daarin is duidelijk een achteruitgang van de geestelijke ontwikkeling te herkennen, want hoe meer de mens op zijn instincten is gericht, des te minder is hij gericht op GOD, hij begeert de wereld, d.w.z. alles wat het lichaam welbehagen verschaft en laat vanwege het lichaam elk rekening houden met de medemensen vallen.

En het gevolg daarvan is dat de mens een prooi wordt van geestelijke krachten die op aarde een leven van ongeremd genot geleid hebben, die hun begeerten op de eerste plaats stelden en dus een zondig leven leidden. Deze geestelijke krachten hebben grote invloed op die mensen en ze gebruiken deze op een wijze, dat de mens steeds minder acht slaat op de ongeschreven wetten, dat hij zonder nadenken zich aan een lichtzinnige levenswandel overgeeft, dat er voor hem ook geen grenzen bestaan dan alleen het voldoen aan zijn begerigheid. Voor de geestelijke ontwikkeling is zo'n instelling wat betreft de vreugden van de wereld nooit bevorderlijk, want wat het lichaam verlangt, zal steeds tot nadeel van de ziel zijn.

Tevens zal echter een geestelijk streven bespot en belachelijk gemaakt worden, en dat weer, zonder enige scrupules, omdat de mensen het gevoel voor fatsoen en goede zeden verloren hebben. Dus wordt ook de mening van de enkeling niet geacht, veeleer beschouwd als van de tegenpartij en daarom verworpen, vaak op schaamteloze wijze. Want zedeloosheid en geestelijk verval gaan hand in hand.

De mensen spreken wel van vooruitstrevendheid, maar ze zijn het minder dan ooit. Ze spreken van geestelijke vooruitgang en zijn toch ver achtergebleven, want daaronder verstaan ze niet de vooruitgang van de ziel, maar alleen een misvormd denken, dat hun toch waard toeschijnt om na te streven. Ze trachten een nieuwe moraal op te bouwen die een lichtzinnige levenswandel in de hand werkt en streven ernaar dit als ideaal voor te stellen. En dus zullen er nieuwe wetten worden afgekondigd en oude wetten ongedaan gemaakt en hiermee in overeenstemming zal ook de mensheid veranderen en elke norm verliezen voor een deugdzaam GODgevallig leven, dat de mens een vooruitgang van de ziel moet opleveren.

Amen

Translator
Translated by: Gerard F. Kotte