Compare proclamation with translation

Other translations:

Serving.... vice of idleness....

The walk through earthly life is a conscious and unconscious serving, but always activity if this walk is to be a bearable one. If it is not possible for the beingness to serve, then this is a state of death, indeed caused by its own will, but unspeakably agonizing. In the stage as a human being, however, the beingness is free to be of service or to be inactive. And this does not have as agonizing an effect as in the previous stages, but it is all the more serious because the inertia places a tremendous burden on the soul. The soul perceives inactivity as an obstacle to ascent. It feels it, but is more turned towards the body and fulfils its desires. And just as it neglects its task on earth, it will also not fulfil the demands made of it in the beyond in order to change its agonizing state, which is the result and effect of its earthly life. It will not recognize its state of inactivity in the beyond as the cause of its suffering and therefore will not be willing to escape it either, yet it will still feel the torment of its lack of freedom. Moreover, as on earth, it will crave distractions and the fulfilment of earthly desires, but will never be prepared to help those who suffer like it in servant love. This state is extremely hopeless if the soul has no inner drive to be active, which is a consequence of its idle way of life. On earth power is constantly flowing to people and this should be utilized, it should be utilized for serving activity, for only through such activity does the soul redeem itself and also help the still immature spiritual substance in matter to develop higher. However, as soon as the human being indulges in idleness, he misuses the strength he receives without gaining any benefit for his soul. This would only be a standstill if idleness were not at the same time the danger that man falls into vices which mean a regression for him. For now the adversary of God comes into action by holding up all the comforts of earthly life to the sluggish human being and urging him to chase after them. Indulgence, gluttony and carnal desires tempt him to commit many sins, weaken the body and soul and make them unfit for resistance. The desire for earthly goods is increased and the soul is now kept completely away from its actual earthly task if it does not give in to the urging of the spirit, which makes suggestions to the soul to give up this way of life. If the soul still has this strength of will, then it is saved, but this requires great willpower and heartfelt prayer to God for help and strengthening of the will. In most cases, however, the desire for the world goes hand in hand with idleness and the person pays no attention to the spiritual task. And the soul must bitterly atone for such a wrongly led way of life in the beyond, for it will not be spared the torments of the state of inactivity. It has to endure it until it longs for activity of its own accord, which can take an inconceivably long time....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Dienen.... Laster des Müßigganges....

Der Gang durch das Erdenleben ist ein bewußtes und unbewußtes Dienen, immer aber Tätigkeit, wenn dieser Gang ein erträglicher sein soll. Ist dem Wesenhaften das Dienen nicht möglich, dann ist dies ein Zustand des Todes, zwar durch eigenen Willen hervorgerufen, jedoch unsagbar qualvoll. In dem Stadium als Mensch aber steht es dem Wesenhaften frei, sich dienend zu betätigen oder untätig zu sein. Und es wirkt sich dies nicht so qualvoll aus wie in den Vorstadien, ist aber desto schwerwiegender, weil die Trägheit die Seele ungeheuer belastet. Die Seele empfindet die Untätigkeit als Hindernis zur Höhe. Sie empfindet es, ist aber dem Körper mehr zugewandt und erfüllt dessen Begehren. Und wie sie auf Erden ihre Aufgabe vernachlässigt, so wird sie auch im Jenseits nicht den Anforderungen nachkommen, die an sie gestellt werden, um ihren qualvollen Zustand zu ändern, der die Folge ihres Erdenlebens und die Auswirkung dessen ist. Sie wird ihren Untätigkeitszustand im Jenseits nicht als Ursache ihres Leidens erkennen und daher auch nicht gewillt sein, ihm zu entfliehen, und doch die Qualen ihrer Unfreiheit empfinden. Zudem wird sie, wie auf Erden, nach Zerstreuungen und Erfüllung irdischer Wünsche gieren, niemals aber bereit sein in dienender Liebe denen zu helfen, die gleich ihr leiden. Dieser Zustand ist überaus hoffnungslos, wenn die Seele keinen inneren Trieb hat zur Tätigkeit, was eine Folge ist ihres untätigen Lebenswandels. Auf Erden strömt den Menschen unentwegt Kraft zu, und diese soll genützt werden, sie soll verwertet werden zu dienender Tätigkeit, denn nur durch solche erlöst sich die Seele selbst und verhilft auch dem noch unreifen Geistigen in der Materie zur Höherentwicklung. Sowie sich aber der Mensch dem Müßiggang hingibt, mißbraucht er die ihm zugehende Kraft, ohne Nutzen für seine Seele zu gewinnen. Es wäre dies nur ein Stillstand, wenn der Müßiggang nicht gleichzeitig die Gefahr wäre, daß der Mensch den Lastern verfällt, die eine Rückentwicklung für ihn bedeuten. Denn nun tritt der Gegner Gottes in Aktion, indem er dem trägen Menschen alle Annehmlichkeiten des Erdenlebens vorhält und ihn drängt, diesen nachzujagen. Genußsucht, Völlerei und fleischliche Begierden verleiten ihn zu vielen Sünden, schwächen den Körper und die Seele und machen sie untauglich zum Widerstand. Das Verlangen nach irdischen Gütern wird vermehrt und die Seele nun gänzlich von ihrer eigentlichen Erdenaufgabe ferngehalten, wenn sie nicht doch dem Drängen des Geistes nachgibt, der der Seele Vorstellungen macht, diesen Lebenswandel aufzugeben. Bringt die Seele noch diese Willensstärke auf, dann ist sie gerettet, doch es bedarf dies großer Willenskraft und innigen Gebetes zu Gott um Beistand und Stärkung des Willens. Zumeist aber geht mit dem Müßiggang das Verlangen nach der Welt Hand in Hand, und der geistigen Aufgabe achtet der Mensch nicht. Und einen so falsch geführten Lebenswandel muß die Seele bitter büßen im Jenseits, denn die Qualen des Untätigkeitszustandes bleiben ihr nicht erspart. Sie muß sie erdulden, bis sie sich von selbst nach Tätigkeit sehnt, was undenklich lange Zeit dauern kann....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde