Compare proclamation with translation

Other translations:

God-like will of the perfect spiritual and activity.... create and revitalize....

All spiritual, which has united itself with God, also stands in the same will with him. The power of God flows through it and therefore it will now come to fulfilment what corresponds to the will of God, because the now perfect spiritual certainly works out of itself, however standing in union with God, by it making use of the power, which flows towards it from God. The being cannot carry out anything else than what God wants, and it will also have no other will, because its will has completely subordinated itself to the divine will, or also its will is completely absorbed in the will of God. This agreement of thinking and wanting is something unspeakably happy, which is crowned by the fact that nothing is impossible for the being what it thinks and wants, and it can now create and form through the power of God according to its own judgement without ever acting contrary to the divine will; while in the state far away from God the will of the being acts arbitrarily and will always want and think what is directed against the divine order. However, the being can only be perfect when it is in complete harmony with the divine order. In His wisdom and perfection, God has created everything in the most perfect order and will preside over His creation with His will for all eternity. Consequently, all beings which have reached the level of perfection will likewise enliven creation through His will, i.e., new creations will constantly arise through its will, for God allows these beings to be created and shaped for His own happiness in accordance with His instructions, His plan and His wisdom. And this is the original state of the spiritual, into which it has returned after an inconceivably long time. The spiritual fulfils its original purpose by letting the original power, love, become form according to its thoughts and its will. And for the beingness this means a degree of happiness which is unimaginable but which has also been set as goal for all beingness. And even if eternities pass over it, the perfect being will constantly carry out its blissful activity and create and shape and thus fill the universe with ever new creations, which again have the purpose of leading the still imperfect being to perfection....

Amen

(14.3.1942) The task of the beingness therefore once consists of enlivening creation for the purpose of the perfection of the spiritual, which creation holds in itself, and this task is the privilege of the light beings, which stand in a high degree of perfection, i.e., they have become great power stations as it were through mutual union, which therefore can now also work accordingly. These many beings will likewise only have one will, because with the power from God they will also be permeated by His will. For that is the sign of their Godlikeness that their thinking is only and solely meant for the redemption of the still unfree spiritual, because these beings of light are filled with heartfelt love for the unredeemed souls and would like to lead them towards God, thus they likewise try to lead them to the blissful state. Thus they first have to change the thinking of these beings and make it receptive to light and love. This is again the work of beings of light in the beyond, through which they fulfil a task incumbent upon them. The teaching forces are likewise continuously at work, for their mission is infinitely laborious and sometimes requires a long time before it is successful. These beings of light also only fulfil God's will, i.e., just as God's wisdom wants to give the spiritual food to the beings on earth and in the beyond, so the beings of light distribute it, for they are in the highest realization and therefore also know in what form and abundance the gift of God can be offered to the still unfree spiritual beings and in what state of maturity the receiving souls are. Every activity of the beings of light only applies to the redemption of the unfree spiritual, just as the divine will also constantly wants to direct the power that once went out from Him to Himself again, thus wants to win back all spiritual that has distanced itself from Him. Every activity of the beings of light has as its goal the final unification of the spiritual substance, which is still separated from God, with God and thereby highest happiness through the working with God and for God in His will....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

하나님과 같은 뜻을 가진, 온전한 영적인 존재와 그이 활동. 창조하고, 살아있게 하는 일.

하나님과 연합한 모든 영적인 존재는 하나님과 같은 의지를 가지고 있다. 하나님의 힘이 존재를 충만하게 채우고, 그러므로 존재는 이제 하나님의 뜻에 상응하는 일을 실행할 것이다. 왜냐하면 온전하게 된 영적인 존재 자신이 이제 일하지만, 그러나 그는 하나님과 연합되어 있고, 하나님이 존재에게 흘려주는 힘을 사용하기 때문에 하나님의 뜻과 일치한다. 그러므로 존재는 하나님이 원하는 일 외에는 다른 일을 할 수 없고, 또한 다른 의지를 가질 수 없다. 왜냐면 그의 의지가 전적으로 하나님의 의지 아래 종속되었거나 또는 그의 의지가 하나님의 뜻과 완전히 하나가 되었기 때문이다.

이런 생각과 의지가 일치하는 일은 말로 표현할 수 없는 행복한 일이고, 존재가 생각하고 원하는 일이 존재에게 불가능한 일이 없음을 체험하는 일을 통해 절정에 도달하게 된다. 존재는 이제 하나님의 힘을 통해, 절대로 하나님의 뜻을 거스르지 않으면서, 자신의 재량에 따라 창조하고 형성할 수 있게 된다. 반면에 하나님과 멀리 떨어진 상태에 있는 존재의 의지는 자신의 뜻대로 행하고, 항상 하나님의 질서에 어기는 일을 원하고, 생각하게 된다.

존재는 하나님의 질서와 완전히 조화를 이룰 때 비로소 온전하게 될 수 있다. 하나님은 자신의 지혜와 온전함으로 모든 것을 가장 완전한 질서 가운데 창조했고, 모든 영원에 영원까지 자신의 뜻대로 창조물을 다스릴 것이다. 결과적으로, 온전한 단계에 도달한 모든 존재는 마찬가지로 자신의 의지를 통해 창조물이 살아있게 할 것이다. 즉 그의 의지를 통해 항상 새로운 창조물이 생성될 것이다. 왜냐면 하나님이 이런 존재들 자신의 기쁨을 위해, 자신의 질서와 자신의 지혜와 자신의 계획에 따라 창조하고, 형성하게 하기 때문이다.

이런 상태는 영적인 존재들이 아주 오랜 시간이 지난 후에 다시 얻게 된, 원래의 상태이다. 영적인 존재들은 자신이 원래 받은 사명을, 그들이 그들의 생각과 의지에 따라 원래의 힘과 사랑을 형체가 되게 하면서, 성취시킨다. 이런 일은 존재에게 상상할 수 없는 축복을 의미한다. 그러나 이는 모든 존재에게 주어진 목표이다. 이 목표를 위해 영원한 기간이 걸릴지라도, 온전한 존재는 자신의 행복한 활동을 지속적으로 수행하고, 창조하고 형성할 것이다. 따라서 우주는 항상 새로운 창조물로 채워질 것이다. 창조물의 목적은 다시 아직 온전하지 못한 존재를 온전하게 하는 목적을 가지고 있다.

아멘

(1942년 3월 14일) 존재의 과제는 창조물 안에 거하고 있는 영적인 존재의 완성을 목적으로 하는 창조물이 살아있게 하는 일이다. 이 과제는 높은 온전함에 도달한 빛의 존재들의 우선적으로 받는 과제이다. 다시 말해 빛의 존재들은 서로 간의 결합을 통해 이제 그들이 역사할 수 있는 큰 힘의 저장소가 된다. 이런 많은 빛의 존재들은 또한 하나의 의지만을 갖게 될 것이다. 왜냐면 그들이 하나님의 힘과 또한 하나님의 의지로 충만하기 때문이다.

빛의 존재들의 생각이 단지 아직 자유롭지 못한 영적인 존재의 구원으로 향하는 일은 그들이 하나님을 닮았다는 증거이다. 왜냐하면 이런 빛의 존재들이 구원받지 못한 혼들을 향한 긴밀한 사랑으로 충만해 있고, 혼들을 하나님께 인도하고, 이로써 그들을 마찬가지로 행복한 상태로 만들어 주기를 원하기 때문이다. 그러므로 그들은 먼저 존재들의 생각을 바꿔져야만 하고, 빛과 사랑을 받을 수 있게 해줘야만 한다. 이일이 과제를 받은 저세상의 빛의 존재들이 다시 수행하는 일이다.

가르치는 세력들도 마찬가지로 계속하여 일한다. 왜냐면 그들의 과제는 무한히 힘드는 과제이고, 때로는 성공하기까지 오랜 시간이 걸리기 때문이다. 이런 빛의 존재들도 또한 단지 하나님의 뜻을 성취시킨다. 다시 말해 하나님의 지혜가 영적 양식을 이 땅과 저세상의 존재들에게 전해주기를 원하는 것처럼, 빛의 존재들이 지식을 전한다. 왜냐면 빛의 존재들이 최고의 지식을 가지고 있고, 그러므로 또한 어떤 형태와 충만함으로 하나님의 선물이 아직 자유롭지 못한 영적인 존재들에게 제공될 수 있는 지를 알고, 받는 혼이 어떤 성숙한 상태에 있는 지를 알기 때문이다.

빛의 존재의 모든 활동은 단지 자유롭지 않은 영적인 존재를 구원하는 일로 향한다. 또한 하나님의 뜻은 한때 자신으로부터 생성된 세력을 자신에게 인도하기를 원하고, 자신을 떠난 모든 영적인 존재들을 되찾기 원한다. 빛의 존재들의 모든 활동은 아직 하나님과 분리된 영적인 존재가 최종적으로 하나님과 하나가 되고, 이로써 그들이 하나님과 함께, 하나님을 위해, 하나님의 뜻대로 행하는 일을 통해 최고의 행복을 누리게 하는 목표를 가지고 있다.

아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박