Compare proclamation with translation

Other translations:

Lack of understanding.... unused mercy....

People show little understanding for a process which is of profound significance if they do not utilize the results of a mental connection with the beyond. It is extremely valuable for a person to be instructed by spiritual knowing powers in the will of God, and it is an undeserved favour if these instructions may also be received by fellow human beings, thus they are effectively offered the same as an earthly child who devotes himself to God.... so that every person can share in this undeserved grace. However, hardly any notice is taken of it, and this proves that the process does not seem extraordinary to them at all. On the other hand, however, nothing unusual can obviously be communicated to people if they are not to be forced into a compulsory faith. And by believing too weakly people deprive themselves of a grace which, if it were utilized, could bring them the highest maturity of soul. If a person recognizes divine activity he will also commit himself with full conviction and then God's grace will flow to him. But those who ignore the messages from above, i.e. who do not make the content their own, will only receive a limited flow of divine strength. And their thinking will be misguided, for they rely on the judgement of eloquent people who reject it out of arrogance because they cannot and do not want to understand that they themselves were not called upon for a task, since their degree of maturity appears higher to them or they want to feign a high degree of maturity. People must therefore try to pass on to each other so that God's grace is utilized properly. And the way of imparting must be shown to fellow human beings time and again, their own inactivity must be described to them and also the ignorance which preceded this realization. For only when they are convinced that a mysterious process is taking place here, which is earthly unsolvable, are they inclined to familiarize themselves with the content, and then the game is won, for they cannot raise any objections against the content, they find themselves in the train of thought, and now they start to think about some things, or they ask questions, whereby they now mentally desire instructions and thus enter into contact with knowing powers themselves and this is the actual purpose, that the knowing beings in the beyond find access to people and can now carry out their actual task on them.... to mentally instruct them themselves....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Verständnislosigkeit.... Ungenützte Gnade....

Es bringen die Menschen wenig Verständnis entgegen einem Vorgang, der von tiefster Bedeutung ist, wenn sie sich die Ergebnisse einer gedanklichen Verbindung mit dem Jenseits nicht zunutze machen. Es ist ungemein wertvoll für einen Menschen, belehrt zu werden von geistigen wissenden Kräften im Willen Gottes, und es ist eine unverdiente Gnade, wenn diese Belehrungen auch von den Mitmenschen entgegengenommen werden dürfen, ihnen also gewissermaßen das gleiche zu Gebote steht wie einem sich Gott hingebenden Erdenkind.... ein jeder Mensch also teilhaben kann an dieser unverdienten Gnade. Jedoch es wird kaum Notiz davon genommen, und das beweist, daß ihnen der Vorgang gar nicht außergewöhnlich erscheint. Andererseits aber kann wieder nichts Ungewöhnliches ganz offensichtlich den Menschen übermittelt werden, sollen diese nicht in einen Zwangsglauben hineingedrängt werden. Und durch zu schwachen Glauben berauben sich die Menschen selbst einer Gnade, die ihnen höchste Seelenreife eintragen könnte, so sie genützt würde. Erkennt der Mensch göttliches Wirken an, so setzt er sich auch voller Überzeugung ein, und dann strömt ihm die Gnade Gottes zu. Die aber die Sendungen von oben nicht beachten, d.h., die sich den Inhalt nicht zum Eigentum machen, denen wird die göttliche Kraft nur beschränkt zufließen. Und ihr Denken wird irrend sein, denn sie stützen sich auf das Urteil redegewandter Menschen, die aus Überheblichkeit ablehnen, weil sie nicht fassen können und wollen, daß nicht sie selbst zu einer Aufgabe herangezogen wurden, da ihr Reifegrad ihnen höher erscheint resp. sie einen hohen Reifegrad vortäuschen wollen. Es müssen daher die Menschen einander weiterzugeben versuchen, auf daß die Gnade Gottes recht genützt wird. Und es muß den Mitmenschen immer wieder die Art und Weise des Übermittelns dargestellt werden, es muß ihnen die eigene Untätigkeit geschildert werden und auch die Unwissenheit, die diesem Erkennen vorangegangen ist. Denn erst, wenn sie überzeugt sind, daß hier ein geheimnisvoller Vorgang sich abspielt, der irdisch unlösbar ist, sind sie geneigt, sich mit dem Inhalt vertraut zu machen, und dann ist gewonnenes Spiel, denn sie können keinerlei Einwendungen gegen den Inhalt anbringen, sie finden sich in den Gedankengang, und nun beginnen sie nachzudenken über manches, oder sie stellen Fragen, wodurch sie nun gedanklich Unterweisungen begehren und also selbst in Verbindung treten mit wissenden Kräften und dies der eigentliche Zweck ist, daß die wissenden jenseitigen Wesen zu den Menschen Zugang finden und nun ihre eigentliche Aufgabe an diesen ausführen können.... sie selbst gedanklich zu unterweisen....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde