Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Gott fordert von dem Menschen nicht mehr, als er leisten kann....

Wenn ihr euch in das Gesetz Meiner ewigen Ordnung einfügt, wenn ihr euch Meinen Willen angelegen sein lasset, wenn ihr das Gebot der Gottes- und Nächstenliebe erfüllet, dann wandelt ihr auch euer Wesen und nehmet langsam euer Urwesen an, wo ihr euch nicht anders als in Meiner ewigen Ordnung bewegtet, wo alles von dem Prinzip der Liebe bestimmt war, wo ihr nicht anders als in Meinem Willen wirken konntet. Und das ist das Ziel, das ihr im Erdenleben erreichen sollet, das Ich euch ständig durch Mein Wort aus der Höhe vorstelle als euch in höchstem Maße beseligend und worüber Ich euch Aufschluß gebe, wie ihr es erreichen könnet.... Und auf daß ihr fähig seid, dieses Ziel zu erreichen, versehe Ich euch mit Kraft gleichzeitig mit der Zuleitung Meines Wortes von oben.... Ihr brauchet also nicht zu fürchten, daß Ich etwas von euch verlange, das zu leisten euch unmöglich wäre.... denn Ich fordere von Meinen Geschöpfen nur das, was ein jedes Geschöpf leisten kann, weil Meine Liebe zu euch so groß ist, daß Ich wahrlich euch nicht überfordern werde, und weil Ich auch weiß, daß ihr schwach seid, weil noch Mein Gegner über euch Gewalt hat. Doch unermeßlich ist auch Mein Gnadenschatz, der euch allen zur Verfügung steht, denn diese Gnade erwarb Ich für euch durch Meinen Tod am Kreuz.... Also braucht ihr nur von diesem Gnadenschatz Gebrauch machen, um sicher euer Ziel zu erreichen. Zwar hat Mein Gegner über euch eine große Gewalt, doch es genügt nur euer Wille, daß er sich Mir zuwende, und ihr empfanget dann Kraft im Übermaß, um euch frei zu machen aus seiner Gewalt. Doch dieser Wille muß frei aus euch heraus kommen, diesen Willen kann und werde Ich nicht zwingen, aber auch euer Gegner kann keinen Zwang auf euch ausüben. Er hält euch wohl in der Finsternis, Ich aber bringe euch ein Licht, in dessen Schein ihr den Weg erkennet, den ihr gehen sollet.... es ist nur der Weg des Glaubens und der Liebe.... Dies allein ist das Gesetz der ewigen Ordnung, in das ihr euch einfügen müsset, wollet ihr zu Mir und zur Seligkeit gelangen. Und wenn ihr jenes Licht annehmet, dann geht euch auch zugleich mit dem Licht die Kraft zu, leben zu können nach Meinem Willen. Und ihr werdet mit Leichtigkeit die Umwandlung eures Wesens zustande bringen, weil ihr niemals ohne geistige Hilfe seid, nur euren Blick richten müsset nach dem Reich, das euch dereinst aufnehmen soll.... Und immer werdet ihr diese Hilfe spüren, immer wieder wird euch die Lichtwelt unterstützen, denn sowie ihr nur euer geistiges Ziel anstrebet, werdet ihr auch von dort aus mit einem Kraftstrom versehen, der euch jede Überwindung ermöglicht, der nicht von Meinem Gegner verhindert werden kann, weil euer inneres Denken, das Mir gilt, ihn abwehret und ihm jegliche Macht über euch nimmt. Doch immer sollte euch dieses Ziel wünschenswert sein, werdet ihr doch dann auch eurer irdischen Form ledig, und ihr könnt euch hinaufschwingen in die Sphären des Lichtes und der Seligkeit, während ihr andererseits wieder in die Materie gebannt werdet und alles bisher schon Erreichte hinfällig ist, wovor ihr nicht ernst genug gewarnt werden könnt.... Denn alle Meine Liebe gilt euch, doch Ich kann nicht wider euren Willen euch einen seligen Zustand schaffen, Ich kann euch auch nicht gewaltsam den Klauen Meines Gegners entreißen, Ich kann immer nur euch helfen, daß ihr selbst euren Willen Mir schenkt.... Dann aber ist auch euer Ziel gesichert, dann fügt ihr selbst euch ein in das Gesetz ewiger Ordnung, und euer Los kann dann nur ein überaus seliges sein....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

하나님은 사람들에게 그가 실행할 수 있는 것 이상의 것을 요구하지 않는다.

만약에 너희가 내 영원한 질서의 법칙에 복종하면, 내 뜻을 중요시하면, 하나님을 사랑하고 이웃을 사랑하라는 계명을 지키면, 그러면 너희는 너희의 성품을 변화시킨다. 그리고 서서히, 단지 내 영원한 질서 안에서 활동했던, 모든 것이 내 사랑의 원칙에 의해 지배를 받는 단지 내 의지 안에서 역사할 수 있는 너희의 원래의 성품에 도달한다. 이것이 바로 너희가 이 땅의 삶을 통해 도달해야 할 목표이다.

나는 항상 위로부터 오는 내 말을 통해 너희를 최고로 축복되게 만드는 것으로 이 목표를 너희에게 소개해 주었고 너희가 어떻게 이 목표에 도달할 수 있는지 설명해 주었다. 너희가 이 목표에 도달할 능력을 가질 수 있게 하기 위해 나는 너희에게 힘을 주고 동시에 위로부터 내 말을 보내 주었다.

너희는 내가 너희에게 너희가 할 수 없는 일을 요구할까 봐 두려워할 필요 없다. 왜냐면 나는 내 피조물들에게 단지 모든 피조물들이 행할 수 있는 일을 요구한다. 왜냐면 너희를 향한 내 사랑은 아주 커서 내가 진실로 너희에게 지나친 요구를 하지 않기 때문이다. 나는 너희가 연약하다는 것을 알고 있기 때문이다. 아직 내 대적자가 너희에 대한 권세를 가지고 있기 때문이다.

그러나 너희 모두에게 제공되고 있는 내 은혜의 보물은 측량할 수 없다. 왜냐면 이 은혜를 나는 내 십자가의 죽음을 통해 너희를 위해 구매했기 때문이다. 그래서 너희는 너희의 목표에 확실하게 도달하기 위해 이 은혜의 보물을 단지 사용하기만 하면 된다. 비록 내 대적자가 너희에 대한 큰 권세를 가지고 있지만 너희가 단지 나에게 향하려는 너희의 의지만으로 충분하다. 그러면 너희는 그의 권세부터 너희를 자유롭게 하기 위해 나로부터 넘치는 능력을 받을 것이다. 그러

나 이런 의지는 너희에게서 자유롭게 나와야 한다. 나는 이런 의지를 강요할 수 없고 강요하지도 않을 것이다. 그러나 마찬가지로 너희의 대적자도 너희에게 어떤 강요도 할 수 없다. 그는 실제 너희를 어두움 안에 가두고 있다. 나는 너희에게 빛을 주고 너희는 이 빛의 비추임 가운데 너희가 가야 할 길을 깨닫게 될 것이다. 이 길은 단지 믿음과 사랑의 길이다. 이 길만이 너희가 나에게 나와서 축복되길 원하면, 너희가 복종해야만 할 영원한 질서의 법칙이다. 너희가 이 빛을 영접하면, 너희에게 동시에 빛과 함께 내 의지에 따라 살 수 있게 해주는 능력이 주어지게 된다.

너희는 쉽게 너희의 존재를 변화시킬 수 있을 것이다. 왜냐면 너희는 절대로 영적인 도움이 없이 지내게 되지 않고 단지 너희의 관점을 너희를 언젠가 다시 받아들일 나라로 향하게 하기만 하면 된다. 너희는 항상 또 다시 도움을 느낄 것이다. 빛의 세계가 항상 또 다시 너희를 지원할 것이다. 왜냐면 너희가 단지 너희의 영적인 목표를 추구하는 것처럼 너희는 그 곳으로부터 능력의 흐름을 받게 되고 너희에게 모든 극복하는 일을 가능하게 할 것이다.

이 일이 내 대적자에 의해서 중단되지 못할 것이다. 왜냐면 너희의 나를 향한 내적인 생각이 그를 물리치고 그의 너희에 대한 모든 권세를 빼앗을 것이기 때문이다. 그러나 항상 너희에게 이런 목표가 소원할 만한 것이 되야 한다. 그러면 너희는 너희의 이 땅의 형체로부터 자유롭게 된다. 너희는 빛과 축복의 영역으로 날아오를 수 있다.

이와 반대로 어떤 사람들은 다시 물질 안으로 파문을 받는다. 그들이 지금까지 도달했던 것은 쓸모가 없다. 그들에게 이에 대해 아무리 진지하게 경고를 해도 충분하지가 않다. 내 모든 사랑은 모두에게 해당이 되기 때문이다. 그러나 나는 너희에게 축복된 상태를 만들어 줄 수 없다. 나는 너희를 내 대적자의 갈고리로부터 강제적으로 빼앗을 수 없다. 나는 항상 단지 너희 스스로 너희의 의지를 나에게 드리게 너희를 단지 도울 수 있다. 그러나 너희의 목표가 확실하면, 너희는 스스로 영원한 질서의 법칙에 복종할 것이다. 그러면 너희의 운명은 단지 넘치게 축복되게 될 수 있다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박