Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Auswirkung der Lehren im Jenseits....

Es ist keine leichte Arbeit, den Irrtum aus der Welt zu schaffen, weil es in der Natur der Sache liegt, daß der Irrtum weit eher angenommen wird von den Menschen, daß sie zu ihm nicht so in Abwehr stehen als zur reinen Wahrheit. Das ist zu erklären mit der mangelhaften Beschaffenheit des Menschen selbst, der noch zu sehr unter dem Einfluß des Gegners steht, der den Menschen immer negativ beeinflussen wird und bei ihm Gehör findet. Dennoch muß versucht werden, gegen den Irrtum anzugehen, was immer nur der Mensch können wird, der selbst in der reinen Wahrheit steht und der darum auch Wahrheit und Irrtum zu unterscheiden vermag. Dieser wird nicht nur eine irrige Lehre ablehnen, sondern es auch begründen können, warum eine solche Lehre abzulehnen ist, und diese Begründung allein kann eine Abkehr davon möglich machen, während sonst die Menschen fest darin verharren werden, daß jene Lehre Wahrheit ist. Das gilt im besonderen für die Menschen, die bedenkenlos alte Traditionen übernehmen, ohne sich deren Ursprung zu überlegen; es gilt für die Menschen, die gar nicht danach fragen, ob ihnen Wahrheit geboten wurde, sondern unbedenklich alles annehmen, was ihnen als Wahrheit unterbreitet wird. Es gilt für alle diejenigen, die uninteressiert an der "Wahrheit" sind, denen es gleich ist, in welcher Geistesrichtung sich ihr Denken bewegt, und die überhaupt nicht nachdenken und darum auch kein Verlangen nach der Wahrheit haben. Aber auch diese sollen angesprochen werden von den Wahrheitsträgern, auch sie sollen aus ihrem Schlafzustand aufgerüttelt werden, und die Irrlehren sollen grell beleuchtet werden, auf daß sie nachdenken und Stellung nehmen dazu. Denn mit Irrtum behaftet eingehen zu müssen in das jenseitige Reich bedeutet für die Seele eine Rodearbeit, bis sie etwas frei wird, weil der Irrtum von einer solchen Seele so fest vertreten wird, daß es schwer ist, ihr diesen Irrtum auszureden.... Es kann aber eine Seele erst dann selig sein, wenn sie sich in der Wahrheit bewegt, weil ihre Seligkeit im Austeilen besteht, sie aber erst dann wird austeilen können, wenn sie selbst einen Besitz hat. Die Seele muß unbedingt im jenseitigen Reich erst zur Wahrheit gelangen, ehe sie selbst sich am Beglücken anderer Seelen beteiligen kann, das im Verbreiten und Weiterleiten der Wahrheit besteht. Ihr Menschen wisset es nicht, wie folgenschwer sich irrige Lehren auswirken im Jenseits, weil es eure eigene Schuld ist, wenn ihr in den Irrtum verstrickt seid.... weil ihr weder die reine Wahrheit begehret noch etwas dazu tut, sie zu empfangen. Denn sie steht euch jederzeit zur Verfügung, und dem geringsten Willen, die Wahrheit zu erfahren, wird entsprochen werden, indem sie euch dann zugeführt wird in irgendeiner Weise. Aber solange ihr diesen Willen nicht aufbringt, solange ihr euch inmitten des Irrtums wohl fühlt oder ihr gleichgültig seid, worin euer Geistesgut besteht, lehnet ihr auch die Wahrheit ab, wenn sie euch in Form von Gnadengaben zugeleitet wird.... Es genügt euer ernster Wille, in der reinen Wahrheit zu stehen, und sie wird euch werden.... Es werden eure Gedanken dann immer so geleitet, daß ihr zu zweifeln und zu fragen beginnet, daß ihr aufmerket, sowie geistige Aufklärungen euch zugeführt werden, und ihr immer dann die rechten Gedanken fassen werdet, weil ihr die Wahrheit begehret.... Darum ist es für einen jeden Menschen leicht, zur Wahrheit zu gelangen, weil nur sein eigenes ernstes Verlangen rege zu werden braucht, um nun auch garantiert die Wahrheit zugeführt zu bekommen, die er unwiderruflich noch auf Erden gewinnen muß, um hellen Geistes ins jenseitige Reich eingehen zu können, wo es für ihn licht und klar ist, wo er also keine Finsternis mehr zu fürchten hat.... Jeder Irrtum aber bedeutet auch Finsternis.... Wenn ihr euch das einmal ernsthaft bedenket, daß nur dort Licht leuchten kann, wo die Wahrheit ist, dann würdet ihr bangen Herzens nur der Wahrheit nachjagen, um nicht in diese Finsternis zu verfallen, die jeglicher Irrtum für eure Seele dereinst bedeutet. Denn Finsternis ist Qual, Licht allein ist Seligkeit.... Darum haben die Jünger der Endzeit den Auftrag, gegen allen Irrtum vorzugehen, weil den Seelen diese Finsternis dereinst erspart bleiben soll. Aber die Menschen müssen den Willen und das Verlangen haben nach Licht, nach einem Zustand hellster Erkenntnis, den ihnen nur die Wahrheit bieten kann.... Die Menschen müssen im tiefsten Herzen wollen, in der Wahrheit zu stehen, weil diese Wahrheit Anteil ist der Ewigen Gottheit und weil Irrtum eine Verfinsterung des Geistes bedeutet, hinter der immer nur der Gegner Gottes steht. Wahrheit allein ist Licht.... Darum suchet die Wahrheit, solange ihr auf Erden wandelt, denn dann ist es weit schwerer, dazuzugelangen, wenn euch Finsternis im geistigen Reiche umfängt, aus der ihr euch nicht so leicht lösen könnet wie auf Erden, wo immer wieder euch die reine Wahrheit angetragen wird, wo die Wahrheit ständig den Irrtum bekämpfen wird und auch von jedem Menschen als Wahrheit erkannt werden kann, der nur eines guten Willens ist....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

저세상에서 가르침이 주는 효과.

세상에서 오류를 제거하는 일은 쉬운 일이 아니다. 왜냐면 사람들이 오류를 더 잘 영접하는 속성 때문에 그렇다. 사람들이 순수한 진리를 거부하는 것보다 오류를 적게 거부하기 때문이다. 이는 아직 대적자의 큰 영향력 아래에 있고 항상 부정적인 영향을 받고 대적자에게 귀를 기울이는 사람들의 부족한 성품으로 설명할 수 있다.

그럴지라도 사람은 오류에 대항하려고 시도해야만 한다. 자신이 순수한 진리 안에서 서있어 진리와 오류를 구별할 수 있는 사람만이 항상 단지 대항할 수 있을 것이다. 이런 사람은 잘못 된 가르침을 거절할 뿐만 아니라 왜 이런 가르침을 거절해야만 하는지 근거를 제시할 수 있을 것이다.

이런 근거만이 오류를 벗어나게 하는 일을 가능하게 할 것이다. 그렇지 않으면 사람들이 이런 잘못 된 가르침을 진리라며 굳게 붙잡을 것이다. 여기에 속하는 사람들은 옛 전통의 근원을 살펴보지 않고 아무 생각 없이 옛 전통을 받아들이는 사람들이고 자신에게 진리가 제공이 되었는지 질문하지 않고 자신에게 진리라며 제공되는 모든 것을 생각할 것 없이 영접하는 사람들이다.

여기에 속하는 사람들은 진리에 관심이 없는 모든 사람이고 자신의 생각이 어떤 영적인 방향을 향하고 있는지 관심이 없고 전혀 생각하지 않고 그러므로 진리를 향한 갈망이 없는 모든 사람이다. 그러나 진리의 전달자는 이런 사람들에게도 전해야 한다. 그들은 그들의 잠자는 상태로부터 깨어나게 되야 한다. 잘못 된 가르침에 밝은 빛을 비추어 그들이 생각하고 이에 대한 입장을 정하게 해야 한다.

왜냐면 오류를 가지고 저세상으로 들어가야만 하는 일은 혼에게 혼이 어느 정도 자유롭게 되기까지 혼을 위해 개간하는 일을 의미한다. 왜냐면 이런 혼들이 오류를 아주 강하게 주장하여 혼들이 오류를 버리게 설득하기가 어렵기 때문이다. 그러나 혼이 진정 진리 안에서 거하게 되었을 때 혼은 비로소 축복될 수 있을 것이다.

왜냐면 혼의 축복은 나누어 주는데 있고 혼 자신이 소유하고 있을 때 비로소 혼은 나누어 줄 수 있기 때문이다. 혼 자신이 다른 혼들은 행복하게 해주는 일에 동참하기 위해 혼은 저세상에서 절대적으로 먼저 진리에 도달해야만 한다. 행복하게 해주는 일은 진리를 전하고 전하는 일이다. 너희는 잘못 된 가르침이 저세상에서 얼마나 심각한 결과를 주는지 알지 못한다.

왜냐면 너희가 오류에 빠졌다면, 너희 자신의 잘못이기 때문이다. 왜냐면 너희가 순수한 진리를 갈망하지도 않았고 순수한 진리를 받기 위해 아무것도 하지 않았기 때문이다. 왜냐면 순수한 진리는 언제든지 제공되기 때문이다. 진리를 체험하려는 가장 작은 의지는 어떠한 방식으로든지 그에게 진리가 전해지면서 이뤄질 것이다.

그러나 너희가 이런 의지를 드리지 않는 동안에는 너희가 오류 가운데 행복하게 느끼거나 너희가 가진 영적인 내용이 무엇으로 되어 있는지 무관심한 동안에는 너희에게 은혜의 선물의 형태로 진리가 전해지면, 너희는 진리를 거절한다. 너희의 순수한 진리 안에서 거하려는 진지한 의지로 충분하다. 그러면 너희는 순수한 진리를 소유할 것이다.

그러면 너희 생각은 항상 인도받아 너희는 의심하고 질문을 다시 시작할 것이다. 너희에게 영적인 설명이 주어지면, 너희는 항상 올바른 생각을 할 것이다. 왜냐면 너희가 진리를 갈망했기 때문이다. 확실하게 진리를 받기 위해 자신의 진지한 갈망을 활성화되게 하기만 하면 되기 때문에 진리에 도달하는 일이 모든 사람에게 쉽게 될 것이다.

그가 밝은 영으로 그에게 빛이고 선명한 그러므로 그가 더 이상 어두움을 두려워할 필요가 없는 저세상으로 들어갈 수 있기 위해 그는 이 땅에서 반벅헐 수 없는 진리를 얻어야만 한다. 모든 오류는 진정한 어두움을 의미한다. 너희가 언젠가 진지하게 단지 진리가 있는 곳에만 빛이 비칠 수 있다는 것을 생각하면, 너희는 언젠가 너희 혼에게 모든 오류를 의미하는 이런 어두움에 빠지지 않기 위해 근심스러운 심장으로 단지 진리만을 추구할 것이다.

왜냐면 어두움은 고통이고 빛 만이 축복이기 때문이다. 그러므로 종말의 때에 제자들은 모든 오류에 대항하라는 사명을 받는다. 왜냐면 혼들이 언젠가 이런 어두움을 피하게 되야 하기 때문이다. 그러나 사람들이 빛에 대한 단지 진리가그들에게 제공할 수 있는 가장 밝은 깨달음의 상태에 대한 의지와 갈망을 가져야만 한다.

사람은 가장 깊은 심장에서 진리 안에서 거하기를 원해야만 한다. 왜냐면 진리는 영원한 신성의 일부분이기 때문이다. 왜냐면 오류는 영이 어두워진 것을 의미하고 항상 단지 이런 일 뒤에는 하나님의 대적자가 서있기 때문이다. 진리 만이 빛이다. 그러므로 너희가 이 땅에서 사는 동안에 진리를 구하라. 왜냐면 영의 나라에서 어두움이 너희를 둘러싸게 되면, 진리에 도달하기가 어렵게 되기 때문이다.

너희가 이 땅에서처럼 어두움으로부터 쉽게 자유롭게 될 수 없기 때문이다. 이 땅에서는 너희에게 항상 또 다시 순수한 진리가 전해지고 진리가 계속하여 오류에 대항해 싸우고 단지 선한 의지를 가진 모든 사람이 진리를 깨달을 수 있기 때문이다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박