Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Reinigung des Herzens....

In Meinem Hause will Ich allein herrschen, und darum sollet ihr alles herausgeräumt haben, wollet ihr Mich in euer Herz aufnehmen, denn es darf dann für den anderen kein Platz mehr sein, weil Ich nicht sein kann, wo er noch weilet. Es ist dies wohl eine schwere Aufgabe für euch, das Herz völlig zu reinigen, alle Begierden abzulegen, alle Fehler und Schwächen zu bekämpfen und Mir das Herz als Wohnung herzurichten, wo alles licht und klar ist und Ich nun darin weilen kann, um euch zu beseligen schon auf Erden und auch dereinst in der Ewigkeit. Denn Meine Gegenwart trägt euch diese Seligkeit ein, Meine Gegenwart bleibt nicht ohne Auswirkung, Meine Gegenwart bedeutet für euch zunehmende Reife der Seele, Weisheit und Kraft, zu vollbringen, was euch zuvor unmöglich war. Wenn Ich in euch sein kann, dann werdet ihr euch nicht mehr einsam und verlassen fühlen, dann wisset ihr, daß ihr am Herzen des Vaters wohlgeborgen seid, daß euch keine Gefahren mehr drohen, daß euch Mein Gegner nicht mehr bedrängen kann und daß ihr immer näher eurer Vollendung seid, weil euch nun auch der Zusammenschluß mit Mir sicher ist, der alles für euch bedeutet. Aber ihr müsset zuvor eure Herzen reinigen, ihr müsset alles tun, um den hinauszuschaffen, der euch besitzen möchte für ewig, der aber euer Verderb ist. Ich aber will ebenfalls Wohnung in euch nehmen und euch besitzen für immer, doch teilen kann Ich nicht mit ihm, euer Herz muß voll und ganz Mein Eigentum sein, und es kann dies nur sein, wenn eure Liebe Mir voll und ganz gehört, und das heißt soviel, als daß ihr nichts anderes mehr begehret und besitzen möchtet als Mich allein.... Also muß alles irdische Verlangen ertötet sein, ihr dürfet nichts mehr begehren, als nur noch Kind eures Vaters zu sein und wie Kinder mit eurem Vater verkehren zu können. Und zu innigem Verkehr gehört auch innige Vereinigung, das Kind muß dem Vater nahe sein, der Vater muß bei Seinem Kind sein.... also Wohnung nehmen in euren Herzen. Ihr wisset nicht um die Seligkeit, die das Kind empfindet, wenn es sich ganz und gar geborgen fühlt in den Armen des Vaters, wenn es keine Furcht mehr hat, keine Not, kein Ungemach und keine Verfolgungen mehr zu fürchten braucht, wenn es in sich den Frieden gefunden hat, den nur innige Vaterliebe dem Kind bereiten kann. Und zu diesem Frieden könnet ihr alle gelangen, wenn es ihr euch nur ernst darum sein lasset, euer Herz zu säubern, daß ihr Mich darin aufnehmen könnt.... Jede Bangigkeit wird von euch weichen, die Unruhe wird euch verlassen, Schwächen und Leiden werdet ihr nicht kennen, in Kraft und Klarheit werdet ihr eure Wege gehen, weil ihr nicht mehr allein wandelt, sondern in ständiger Begleitung von Mir euer Erdenleben zurücklegt und also auch euer Feind.... Mein Gegner.... euch nicht mehr bedrängen kann, weil er in euch keinen Winkel mehr findet, wo er unterschlüpfen könnte, denn in eurem Herzen ist es durch Meine Gegenwart so hell geworden, daß er sich nicht mehr verbergen kann, denn er flieht das Licht und noch viel mehr Meine Gegenwart. Wollet ihr also zu innerem Frieden gelangen, dann lasset Mich nur einziehen in euer Herz und reinigt es von allem, was Mir noch den Eingang in euch verwehren könnte.... Und Ich will euch bei dieser Arbeit helfen, sowie Ich sehe, daß ihr euch nach Meiner Gegenwart sehnet.... Dann will Ich euch die Kraft schenken, alles zu unternehmen, um euer Herz würdig herzurichten als Wohnstätte für Mich, und Ich will freudig einziehen und immerdar bei euch verbleiben, denn Ich verlasse dann Mein Kind nimmer, das einmal Mir sich willig hingegeben hat....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

심장을 깨끗하게 하는 일.

내가 유일하게 내 집에서 다스리기 원한다. 그러므로 나를 너희 심장 안으로 영접하기 원하는 너희는 모든 것을 치워야 한다. 왜냐면 다른 것을 위해 자리가 더 이상 없어야만 하기 때문이다. 내가 다른 것이 아직 있는 곳에 거할 수 없기 때문이다. 너희 심장을 전적으로 깨끗하게 하는 일은 너희에게 실제 어려운 과제이다.

모든 정욕을 버리는 일은 모든 실수와 연약함에 대항해 싸우는 일은 심장의 모든 것이 빛이 되고 선명하게 해 내가 이 땅에서 이미 언젠가 영원 가운데 너희를 축복되게 해주기 위해 거할 수 있는 내 거처로 준비하는 일은 어려운 일이다. 내 임재는 너희에게 이런 축복을 준다. 왜냐면 내 임재는 효과를 나타내지 못하게 되지 않기 때문이다.

내 임재는 너희 혼의 성장과 지혜와 능력이 증가되게 하고 이 전에는 너희에게 불가능했던 일을 가능하게 한다. 내가 너희 안에 거할 수 있으면, 너희는 더 이상 외롭거나 버림받은 것처럼 느끼지 않을 것이다. 그러면 너희는 아버지의 심장에 편안하게 보호받음을 알고 너희에게 어떤 위험의 위협도 더 이상 없음을 알고 내 대적자가 너희를 더 이상 공격할 수 없음을 알고 너희가 항상 너희의 완성에 가까이 다가감을 안다.

왜냐면 이제 너희에게 모든 것을 의미하는 나와 연합이 확실하게 되기 때문이다. 그러나 너희는 이 전에 너희 심장을 깨끗하게 만들어야만 한다. 너희는 너희가 영원히 소유하기 원하는 그러나 너희를 망치는 것을 몰아내기 위해 모든 일을 행해야만 한다. 나는 마찬가지로 너희 안에 거하고 너희를 영원히 소유하기 원한다. 그러나 나는 그와 나누어 가질 수 없다. 너희 심장은 전적으로 모두 내 소유가 돼야만 한다.

너희의 사랑이 전적으로 모두 나에게 속했으면, 이런 일이 단지 일어날 수 있다. 이 것이 의미하는 것은 너희가 나 외에는 다른 어떤 것도 갈망하지 않고 단지 나만을 소유하기 원하는 것이다. 그러므로 모든 세상 갈망은 사라져야만 한다. 너희는 단지 너희 아버지의 자녀가 되고 자녀처럼 너희의 아버지와 교제할 수 있게 되는 일 외에는 어떤 것도 갈망해서는 안 된다.

긴밀한 교제에 긴밀한 연합이 속해 있다. 자녀는 아버지에게 가까이 다가가야만 한다. 아버지는 자신의 자녀 곁에 있어야만 한다. 다시 말해 아버지는 너희 심장 안에 거해야만 한다. 자녀가 아버지의 품 안에서 전적으로 모두 안전하게 느끼면, 자녀가 더 이상 두려움이 없고 위험이 없고 불편함이 없고 공격받는 일을 더 이상 두려워할 필요가 없게 되면, 자녀가 자신 안에서 긴밀한 아버지의 사랑이 자녀에게 줄 수 있는 평안을 찾으면, 자녀가 느끼는 축복을 너희는 알지 못한다.

너희 자신이 단지 너희 심장을 깨끗하게 만들어 내가 그 안에 거할 수 있게 하기 위한 일을 진지하게 하면, 너희 모두는 이런 평안에 도달할 수 있다. 모든 두려움이 너희를 떠날 것이다. 불안이 너희를 떠나고 너희는 연약함과 고난을 더 이상 알지 못할 것이다.

너희는 능력과 선명함 가운데 너희의 길을 갈 것이다. 왜냐면 너희가 더 이상 혼자 가지 않고 내 지속적인 동행을 받으면서 너희의 이 땅의 삶을 가고 그러므로 내 대적자인 너희의 원수가 너희를 더 이상 공격할 수 없기 때문이다. 그가 너희 안에서 숨어들어 올 수 있는 어떤 공간도 찾을 수 없기 때문이다.

왜냐면 너희 심장이 내 임재를 통해 밝게 되어 그가 자신을 더 이상 숨길 수 없기 때문이다. 그가 빛을 피하고 내 임재는 더욱 더 피하기 때문이다. 그러므로 너희가 내면의 평안에 도달하기 원하면, 내가 너희 심장 안에 들어 가게 하라. 내가 아직 너희 안에 들어가는 것을 막고 있는 모든 것들로부터 너희 심장을 깨끗하게 하라.

내가 너희의 내 임재를 향한 갈망을 보면, 나는 이 일을 하는 너희를 돕기 원한다. 나는 너희 심장을 나를 위한 거처로 만드는 모든 일을 위해 필요한 능력을 너희에게 제공하기 원한다. 나는 기쁨으로 들어가길 원하고 너희에게 항상 머물기 원한다. 왜냐면 한번 자원해 나에게 자신을 드린 내 자녀들을 내가 절대로 떠나지 않기 때문이다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박