Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Fähigkeit, denken zu können, verpflichtet....

Aus Mir seid ihr hervorgegangen und also in eurer Ursubstanz das gleiche wie Ich.... Und ihr mußtet sonach auch vollkommen sein, weil aus Mir nichts Unvollkommenes hervorgehen kann. Daß ihr aber nun als Mensch nicht vollkommen genannt werden könnet, wird für euch ohne Zweifel sein, denn es mangelt euch sowohl an Kraft als auch an Erkenntnis.... Ihr müsset zugestehen, daß euch viel des Wissens fehlt und daß ihr auch nicht unbeschränkt schaffen und wirken könnet, selbst wenn dies euer Wille wäre.... Letzteres braucht euch nicht bewiesen zu werden, weil ihr selbst diesen mangelhaften Zustand an euch feststellen könnet.... Ersteres aber.... daß ihr aus Mir hervorgegangen seid.... wird sehr oft angezweifelt. Doch es kann sich der Mensch auch keine andere Erklärung seines Entstehens ebenso überzeugt geben, weil ihm auch dann die Beweise fehlen. Letzteres also müsset ihr glauben, ihr müsset es annehmen ohne Beweis.... Aber ihr könnet euch doch die innere Überzeugung dessen schaffen, wenn ihr im Willen, der Wahrheit nahezukommen, nachdenket über euer und auch der gesamten Schöpfung Erstehen. Diese Fähigkeit, nachdenken zu können, habe Ich in euch gelegt, und schon diese Fähigkeit allein könnte euch Beweis sein, denn sie gibt Zeugnis von etwas Lebendigem, Ichbewußtem, das nicht von selbst erstanden sein kann, sondern ein ebenfalls ichbewußtes Wesen zum Ursprung haben muß. Das eigene Leben des Menschen lässet auf ein alles umfassendes Leben schließen, weil nicht der Mensch selbst es sich geben kann, er aber doch vorhanden ist. Denn auch der natürliche Zeugungsvorgang ist ein Naturgesetz, das erst von einem Gesetzgeber bestimmt wurde, Der den Willen hatte, lebende Wesen erstehen zu lassen. Also ihr Menschen könntet verstandesmäßig schon zu dem Ergebnis kommen, daß ihr Geschöpfe seid eines allgewaltigen Schöpfers, und dann müßte es euch befremden, daß ihr unvollkommen seid.... Erst wenn ihr durch euer Verstandesdenken so weit gekommen seid, euch diese Frage zu stellen, ist die Möglichkeit gegeben, euch in Form von Gedanken eure Erdenaufgabe klarzumachen: daß ihr danach streben müsset, die uranfängliche Vollkommenheit wiederzuerreichen, die euer Anteil war, als ihr von Mir euren Ausgang genommen habt. Es fehlen euch Menschen die Beweise, aber ihr könnet denken. Und dies allein verpflichtet, auch eures Daseinszweckes zu gedenken und darüber Aufklärung zu begehren.... Und ein solches Begehren werde Ich sicher erfüllen, weil ihr Mein Anteil seid, weil ihr Kinder Meiner Liebe seid, die Ich schuf um eines Zweckes willen. Das euch mangelnde Wissen könnet ihr jederzeit erlangen, doch es gehört dazu euer eigener Wille.... Ihr werdet nicht gezwungen, eben weil ihr ursprünglich frei geschaffene Wesen seid, die nur ihre Freiheit mißbraucht haben, sie aber nun als Mensch wieder recht gebrauchen sollen, um wieder zur Vollkommenheit zu gelangen. Es mißbraucht aber der Mensch aufs neue seinen freien Willen, wenn er weder seinen Verstand noch seine Lebenskraft einsetzet, um einen rechten Lebenswandel zu führen. Denn dies ist ihm leicht möglich, weil er Hinweise genügend von Mir erhält, sei es durch Mein Wort oder durch schicksalhaften Einfluß, immer aber ist es sein Wille, der sich dazu einstellt positiv oder negativ.... und dieser ist frei.... Doch die Bindung zwischen Mir und Meinen Geschöpfen bleibt bestehen, selbst wenn sie vom Menschen geleugnet wird, denn er würde nicht bestehen können, so Ich Meinen Willen, Meine Liebekraft, zurückziehen möchte von ihm. Er aber fühlt so lange nichts von dieser Bindung, wie er Mich ablehnt, wie er sich selbst als völlig unabhängiges Geschöpf ansieht.... Erst wenn er im freien Willen vollbewußt mit Mir die Bindung anstrebt, erkennt er sich selbst und seinen Zustand.... Und dann kehrt er wieder in seinen Urzustand zurück, dann wird er schaffen und wirken können in Licht und Kraft und unaussprechlich selig sein....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

생각하는 능력에 의무가 주어진다.

너희는 나에 의해 생성되었다. 그러므로 너희의 원래의 성분은 나와 동일하다. 그러므로 너희도 온전해야만 했다. 왜냐면 나에게서 온전하지 못한 것이 나올 수 없기 때문이다. 그러나 너희가 이제 인간으로서 온전하다고 말할 수 없는 일은 너희에게 의심의 여지가 없을 것이다. 왜냐면 너희에게 힘뿐만 아니라 깨달음도 부족하기 때문이다. 너희는 너희에게 많은 지식이 부족하고 너희가 또한 비록 너희의 뜻이라 할지라도 제한이 없이 창조하고 역사할 수 없다는 것을 인정해야만 하고 이런 일을 너희에게 증명해줄 필요가 없다. 왜냐면 너희가 너희 자신에게서 이런 부족한 상태를 확인해볼 수 있기 때문이다. 그러나 너희가 나에 의해 생성되었다는 사실을 너희는 자주 의심한다.

그러나 인간은 자신의 기원에 대한 다른 설명도 확신을 가질 수 없다. 왜냐면 증거가 없기 때문이다. 그러므로 너희의 생성을 믿어야만 하고 증거 없이 받아드려야만 한다. 그러나 너희가 진리에 가까워지려는 의지를 가지고 너희 자신과 또한 전체 창조물의 생성에 대해 생각한다면, 너희는 내면의 확신을 가질 수 있다. 내가 이런 생각할 수 있는 능력을 너희에게 주었고 단지 이런 능력만으로도 너희에게 증거가 될 수 있다. 왜냐면 생각할 수 있는 능력이 생명이 있고 자신을 의식하는 존재를 증거하고 이런 존재가 스스로 생성될 수 없고 마찬가지로 자신을 의식하는 존재를 근원으로 해야만 하기 때문이다.

인간 자신의 생명이 모든 것을 포괄하는 생명을 알게 해준다. 왜냐면 인간은 스스로 자신을 존재하게 할 수 없지만 그러나 인간이 존재하기 때문이다. 그러나 자연적 출산 과정도 또한 생명체가 생성되게 하려는 의지를 가진 입법자가 먼저 정한 자연의 법칙이다. 그러므로 너희 사람들은 이성적으로 너희가 전능한 창조주의 피조물이라는 결과에 도달할 수 있다. 그러면 너희가 불완전하다는 사실이 이상하게 여겨져야만 한다.

너희가 이런 질문을 할 정도에 너희의 이성의 사고에 도달했다면, 너희가 이 땅의 과제를 생각의 형태로 너희에게 분명하게 할 수 있는 가능성이 너희에게 주어진다. 이 땅의 과제는 너희가 나에 의해 생성되었을 때 가졌던 원래의 온전함을 다시 달성하기 위해 추구해야만 하는 일이다. 너희 사람들에게 증거가 없지만 너희는 생각할 수 있다. 생각할 수 있는 능력이 유일하게 너희의 존재 목적을 생각하고 그에 대한 설명을 구하라는 의무를 부여한다. 나는 그런 갈망을 확실하게 성취시켜줄 것이다. 왜냐면 너희가 내 소유이고 너희가 내가 한 목적을 위해 창조한 내 사랑의 자녀들이기 때문이다. 너희는 너희에게 부족한 지식을 언제든지 얻을 수 있다. 그러나 얻기 위해 너희 자신의 의지가 필요하다. 너희는 강요받지 않는다. 왜냐면 너희가 바로 원래 자유롭게 창조 된 존재이기 때문이다.

그러나 인간이 올바른 삶을 살기 위해 자신의 이성과 자신의 생명력을 사용하지 않는다면, 이는 인간이 다시 자신의 자유의지를 잘못 사용하는 일이다. 올바른 삶을 사는 일은 쉽게 가능하다. 왜냐면 인간이 내 말씀을 통해서든 운명적인 영향력을 통해서든 나로부터 충분하게 가르침을 받았기 때문이다. 그러나 이런 가르침에 긍정적인 자세를 갖거나 또는 부정적인 자세를 갖는 일은 항상 그의 의지이고 이 의지는 자유하다.

그러나 비록 사람들이 나와 내 피조물 사이의 연결을 부인할지라도 나와 내 피조물 사이의 연결은 유지가 된다. 왜냐면 내가 내 뜻과 내 사랑의 힘을 그에게 거두어드린다면, 그는 존재할 수 없기 때문이다. 그러나 그가 나를 거부하고 자신을 완전히 의존되지 않는 피조물로 여기는 동안에는 그는 이런 연결을 느끼지 않는다. 그가 자유의지로 나와 연결을 이루기 위해 전적으로 의식하는 가운데 추구하면, 그가 비로소 자신과 자신의 상태를 깨닫게 된다. 그러면 그는 다시 원래 상태로 돌아 가게 된다. 그러면 그가 빛과 힘을 가지고 창조하고 역사할 수 있게 될 것이고 말할 수 없게 축복되게 될 것이다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박