Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Sünde wider den Geist....

Alle Sünden werden euch verziehen, aber nicht die Sünde wider den Geist.... Was immer ihr auch begehen möget.... um Jesus Christus willen wird euch Vergebung werden, auch eurer größten Schuld. Doch so ihr sündiget wider den Geist, so versündigt ihr euch an Jesus Christus, Der am Kreuz für euch gestorben ist, auf daß Er Seinen Geist euch senden konnte. Er starb für euch, auf daß die Verbindung von euch zum Vater möglich wurde. Und diese Verbindung erst macht es möglich, daß der Geist Gottes über euch kommen kann.... Den göttlichen Geist zu empfangen also bedeutet das Zeugnis der Bindung zwischen Gott und dem Menschen, denn Sein Geist ist die direkte Ausstrahlung Gottes.... Ausgießung Seines Geistes ist Einfließen in ein geöffnetes Gefäß.... es ist ein Beweis der Gegenwart Gottes im Herzen des Menschen....

Wird nun gesprochen von der "Sünde wider den Geist", so kann darunter nur zu verstehen sein eine bewußte Abkehr.... ein Rückfall zur Tiefe wider bessere Erkenntnis.... ein Sich-Auflehnen gegen Den, Der in ihm wirket.... trotz eines Reifegrades, der ihm diese Erkenntnis gebracht hat.... Es ist diese Sünde ebendarum unverzeihlich, weil der Mensch im Erkennen steht, weil er schon die Gnaden des Erlösungswerkes empfangen hat und also durch Jesus Christus aus der Tiefe emporgehoben wurde.... weil er selbst die Bindung mit Gott schon hergestellt hatte, er also nicht mehr schwach war und die nunmehrige Abkehr von Gott eine so ungeheure Versündigung ist, daß sie nicht durch die Vergebung getilgt werden kann, sondern den Fall in die tiefsten Tiefen nach sich zieht, der die Bannung durch ewige Zeiten hindurch zur Folge hat. Denn Jesus Christus hat Sein Werk an diesem Menschen getan, es wurde angenommen und wieder verworfen von ihm.... Wo der Geist aus Gott einmal Aufklärung brachte, Erhellung des Denkens und sichere Leitung zur Höhe, dort ist ein Absturz zur Tiefe fast unmöglich.... Und doch ist das Wirken des Satans, wenn auch selten, von Erfolg. Der Mensch aber hat die Kraft, ihm zu widerstehen, und er hat die Erkenntnis.... doch er hat auch freien Willen....

Und diesen Willen mißbraucht er in unverzeihlicher Weise, wenn er auf Erden schon begehrt, was ihm erst im geistigen Reich zuteil werden kann: die Seligkeit des Schauens in die andere Welt.... ein Begehren, das nicht mehr in seiner tiefen Erkenntnis wurzelt, sondern vom Satan ihm ins Herz gelegt wird als unberechtigtes Begehren.... das er auch sehr leicht überwinden könnte, weil er es als verfrüht erkennt, solange er auf Erden weilt, und das auch von den Menschen, in denen der Geist Gottes wirkt, zumeist überwunden wird. Wo aber der Satan siegt, dort kann auch von der größten Sünde gesprochen werden, denn es ist keine Schwäche, wenn der Mensch ihm zu Willen ist, sondern übergroße Sucht nach Wissen und Mißbrauch einer Kraft, die ihm als göttliche Geistesgabe innewohnt und die er gebrauchen soll in erlösendem Sinn, zu erlösender Tätigkeit.... Was unter Sünde wider den Geist zu verstehen ist, wissen nur sehr wenige Menschen, und diesen ist es auch klar erkenntlich, weshalb diese Sünde nicht vergeben werden kann. Doch selten nur gelingt es dem Satan, einen Menschen zum Fall zu bringen, der schon kurz vor der Erreichung seines Zieles steht.... Denn Gott achtet wohl den freien Willen des Menschen, aber Er steht ihm bei, und Er warnet ihn offensichtlich.... Er lässet nichts unversucht, um seinen erneuten Abfall zu verhindern, weil Seine Liebe unendlich ist....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

오순절 1954년 6월 7일 월요일

영을 향한 죄.

모든 죄는 용서 받을 수 있지만 성령을 거스르는 죄는 아니다. 너희가 무엇을 할 수 있다. 예수 그리스도를 위해 너희는 용서 받을 것이다. 그러나 너희가 영에게 죄를 짓는다면, 너희는 십자가에서 너희를 위해 죽으 신 예수 그리스도에게 죄를 지었다. 그는 너희와 아버지 사이의 연결이 가능하도록 너희를 위해 죽었다. 이 연결만이 하나님의 영이 너희에게 임할 수 있게 한다. 그러므로 하나님의 영을 받는다는 일은 하나님과 사람 사이의 유대를 향한 증거를 의미한다. 그의 영은 하나님의 직접적인 발산이기 때문이다. 그의 영이 열린 그릇에 쏟아지고 있다. 그일은 사람의 심장에 하나님의 임재의 증거이다.

"영에 대항하는 죄"가 이제 언급된다면, 그일은 의식적으로 외면하는 것으로만 이해 될 수 있다. 더 나은 지식을 향한 깊이로의 재발. 그 안에서 일하는 사람을 향한 반란. 그에게 지식을 가져다 준 어느 정도의 성숙에도 불구하고. 이 죄는 바로 사람이 지식 안에 있기 때문에 용서할 수 없다. 왜냐면 그는 이미 구속사역의 은혜를받았기 때문에 예수 그리스도를 통해 깊은 곳에서 들어 올려 졌기 때문이다. 왜냐면 그는 이미 하나님과의 유대를 맺었기 때문에 그는 더 이상 약하지 않았고 하나님을 떠나는 전류는 용서로 지워지지 않고 오히려 가장 깊은 곳으로 떨어질 정도로 엄청난 죄이다. 영원한 시간을 통해 추방에서.

예수 그리스도 이 사람에게 자신의 일을 했기 때문에 그 사람은 그것을 받아들이고 다시 거절했다. 한때 하나님의 영이 깨달음, 사고의 깨달음, 안전한 인도를 가져 왔던 곳에서 깊은 곳으로 떨어지는 일은 거의 불가능하다. 그러나 사탄의 일은 드물지만 성공적이다. 그러나 사람은 그를 견딜 힘이 있고 지식도 있다. 그러나 그는 또한 자유의지가 있다.

그는 이미 이 땅에서 영의 나라에서 그에게 부여 될 수 있는 것, 즉 다른 세계를 바라보는 행복을 원할 때 의지를 용서할 수 없는 방식으로 오용하다. 더 이상 그의 깊은 지식에 뿌리를 두지 않고 사단에 의해 그의 심장에 부당한 욕망으로 놓인 욕망. 그는 또한 그가 이 땅에 거주하는 한 조기에 그것을 깨닫기 때문에 아주 쉽게 극복할 수 있고 또한 대부분 하나님의 영이 역사하는 사람들에 의해 극복된다.

그러나 사탄이 승리하는 곳에서는 가장 큰 죄에 대해 말할 수 있다. 왜냐면 그 사람이 자신의 의지에 있다면, 그일은 약점이 아니라 지식을 향한 과도한 중독과 그에게 거룩한 하나님으로서 내재된 능력의 남용이기 때문이다. 그가 사용하는 영의 선물은 구속의 의미에서 구속되어야 할 활동이어야 한다. 영을 거스르는 죄가 무엇을 의미하는 지 아는 사람은 거의 없으며, 이 죄를 용서 받을 수 없는 이유가 분명한다. 그러나 사탄이 이미 목표를 달성하기 직전에 있는 사람을 쓰러 뜨리는 데 성공하는 경우는 거의 없다. 하나님은 사람의 자유의지를 확실히 존중하지만 그 곁에 서시고 분명히 경고한다. 그는 그의 사랑이 무한 하기 때문에 그의 새로 워진 배도를 막기 위해 돌을 던지지 않는다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박