Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Rechtes Gebet.... Kindesverhältnis....

Glaubet es, ihr Menschen, daß ihr alles bei Mir erreichet, so ihr in der rechten Weise zu Mir betet.... Ein irdischer Vater versagt sich seinem Kinde nicht, das zutraulich ihn um etwas bittet, ein irdischer Vater kann dem Kind nichts abschlagen, weil er es innig liebt und auch die Liebe des Kindes besitzen will. Ein irdischer Vater aber ist ein Mensch mit Schwächen und Mängeln, gemessen an eurem Vater im Himmel, Dessen Liebe weit tiefer ist zu Seinen Kindern, nach deren Liebe Er verlangt seit Anbeginn. Was Meine Kinder von Mir trennt, ist ihr Wille, der Meinem Gegner sich zuwandte und nach dem Ich Verlangen trage. Und diesen Willen erkenne Ich als Mir geltend, wenn ein Mensch Mich anrufet im Gebet, wenn das Gebet recht ist, wenn es den Ruf des Kindes zum Vater beweiset. Dann ist der Mensch auf dem Wege der Rückkehr zu Mir, dann habe Ich schon Mein Kind wiedergewonnen, und dann ist Meine Liebe zu allem bereit, um auch die Liebe Meines Kindes zu gewinnen, auf daß es sich ewig nicht mehr von Mir abwendet.... Die Gebete der Menschen aber sind selten das, was sie sein sollen.... sie beten vielleicht noch zu ihrem Gott, nicht aber zum Vater, und ihre Gebete haben keine Kraft, denn das kindliche Zutrauen fehlt, und auch der Glaube mangelt ihnen, daß Ich sie erhöre.... Und es ist dies kein Zeichen des rechten Kindesverhältnisses, sie stehen Mir noch zu fern, sie probieren nur, um desto ungläubiger zu sein, wenn ihr Gebet vergeblich war.... Lernet in Mir vorerst den Vater erkennen, und sprechet dann zu Mir, und ihr werdet es selbst erfahren, um wie vieles wirksamer euer Gebet ist. Durch eure Not soll es euch bewußt werden, daß ihr selbst nichts vermöget aus eigener Kraft und daß ihr in eurer Hilflosigkeit zu Dem gehen sollet und könnet, Der mächtig ist, Der euer aller Vater ist, Der euch helfen kann und auch will, weil Er euch liebt.... In diesem Bewußtsein, werdet ihr selbst euch als Seine Kinder fühlen und nun demütig und innig bittend Ihm eure Not vortragen, und Er wird euch helfen getreu Seiner Verheißung: Bittet, so wird euch gegeben werden.... klopfet an, so wird euch aufgetan....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Het juiste gebed - Kinderrelatie

Geloof het, mensen, dat jullie bij Mij alles bereiken, als jullie op de juiste manier tot Mij bidden. Een aardse vader wijst zijn kind dat hem vol vertrouwen om iets vraagt niet af. Een aardse vader kan het kind niets weigeren, omdat hij het innig liefheeft en ook de liefde van het kind wil bezitten. Maar een aardse vader is een man met zwakheden en tekortkomingen, afgemeten aan uw Vader in de hemel, wiens liefde veel dieper is jegens Zijn kinderen, naar wier liefde Hij vanaf het begin heeft verlangd. Wat Mijn kinderen van Mij scheidt, is hun wil, die zich op Mijn tegenstander richtte en waarnaar Ik verlang. En Ik erken dat deze wil Mij geldt wanneer een mens Mij aanroept in gebed, wanneer het gebed juist is, wanneer het de roep van het kind tot de Vader bewijst. Dan is de mens op de weg van terugkeer tot Mij, dan heb Ik Mijn kind reeds teruggewonnen, en dan is Mijn liefde tot alles bereid om ook de liefde van Mijn kind te winnen, opdat het zich nimmer meer van Mij afkeert.

Maar de gebeden van de mensen zijn zelden wat ze zouden moeten zijn. Zij bidden nog wel tot hun God, maar niet tot de Vader, en hun gebeden hebben geen kracht omdat het hun ontbreekt aan kinderlijk vertrouwen en ook aan geloof dat Ik hen zal verhoren. En dit is geen teken van de juiste kinderrelatie, zij zijn nog te ver van Mij verwijderd, zij trachten slechts des te ongeloviger te zijn als hun gebed tevergeefs was. Leer eerst de Vader in Mij herkennen en spreek dan tot Mij, dan zullen jullie zelf ondervinden hoeveel doeltreffender jullie gebed is. Door jullie tegenspoed zullen jullie je ervan bewust worden dat jullie niets zelf kunnen doen uit eigen kracht en dat jullie in jullie hulpeloosheid moeten en kunnen gaan tot Degene die machtig is, die de Vader van jullie allen is, die jullie kan en ook wil helpen omdat Hij jullie liefheeft. In dit bewustzijn zullen jullie je als Zijn kinderen voelen en nu nederig en innig jullie nood aan Hem voorleggen, en Hij zal jullie helpen, trouw aan Zijn belofte: ″Vraag en het zal u gegeven worden. Klop en er zal voor u opengedaan worden.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Gerard F. Kotte