Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Seliges Los und Tätigkeit im geistigen Reich....

Ein wahrhaft seliges Los erwartet euch, so ihr mit geistigen Gütern reich gesegnet ins jenseitige Reich eingehet. Ihr werdet dann sogleich an Aufgaben herangehen können, die euch selbst beglücken, ihr werdet ein Übermaß von Kraft empfinden und diese weiterleiten wollen, weil ihr auch wisset, daß es Wesen gibt, die völlig kraftlos sind und denen ihr helfen könnet. Und euer Wille wird diesen Unglücklichen sich zuwenden, und nun beginnt eure eigentliche Tätigkeit, gebundene unglückliche Seelen zu erlösen, indem ihr ihnen das geistige Gut vermittelt, das ihr selbst besitzet, indem ihr arbeitet mit den Schätzen, die ihr euch auf Erden durch ein Leben in Liebe erworben habt.... Ihr besitzet Kraft im Übermaß.... und ihr sehet die Qual der kraftlosen Seelen, denn euch sind die Augen erschlossen für das Los derer, die in der Finsternis weilen.... Ihr könnet sie sehen in ihrem unglücklichen Zustand, ihr könnet euch ihnen zugesellen, ohne aber von ihnen erkannt zu werden als einer anderen Sphäre zugehörig.... Euer Hilfswille wird übermächtig in euch, mit Ausdauer und Liebe suchet ihr diese Seelen anzuregen, sich selbst zu betätigen und die Kraft dazu sich zu erwerben durch die Liebe.... Schon der Wille einer solchen Seele, den mitleidenden Seelen beizustehen, wird ihnen Kraft eintragen, und diesen Willen anzuregen wird euer unausgesetztes Bemühen sein, weil ihr anders ihnen nicht helfen könnet, wenn ihr Wille sich dagegenstemmt. Doch euch fließt immer neue Kraft zu und ihr werdet darum nicht müde in eurer erlösenden Tätigkeit. Euch allen stehen Seelen nahe, denen ihr beistehen könnet, und das beglückt euch, daß ihr austeilen könnet und dadurch immer neue Kraft empfanget, daß euch immer helleres Licht umstrahlt und daß ihr das Licht weitertragen dürfet, wohin euch eure Liebe drängt zur Hilfeleistung. Die eigentliche Tätigkeit ist euch Menschen nicht zu erklären, doch untätig ist keine Seele, die im Licht steht und einen geistigen Reichtum also aufzuweisen hat. Der Zusammenschluß mit Wesen gleichen Lichtgrades vermehrt ihre Hilfskraft, und gemeinsam gehen sie nun ihrer Erlöserarbeit nach, um auch schwierige Rettungen auszuführen, wozu die Kraft der einzelnen Seele noch nicht ausreicht. Was sie auf Erden sich erworben hat an geistigen Gütern, nimmt im geistigen Reich immer mehr zu, denn sie teilt davon aus und empfängt stets mehr, je mehr sie gibt.... Ein umfassendes Wissen erfüllt sie, und Wissen ist Licht.... Darum fürchtet sie auch nicht die Finsternis, weil sie stets Licht ausstrahlen kann, wenn sie es will.... Den Seelen der Finsternis aber bleibt ihre Lichtfülle verborgen, bis sie selbst nach Licht verlangen. Doch die Lichtseele sieht alles, für sie ist die Finsternis keine Gefahr und kein Schrecken, nur eine erbarmende Liebe erfüllt sie, wenn sie die kraftlosen Seelen sieht, die sich selbst nicht aus ihrer unglücklichen Lage befreien können. Und wo Liebe ist, gibt es auch eine Rettung.... Darum wird unausgesetzt das Licht in die Finsternis hineingetragen und die Seele so lange bearbeitet mit Liebe und Geduld, bis sie sich zu wandeln suchen, bis sie selbst wollen, daß auch sie Licht empfangen.... Dann ist das Rettungswerk gelungen, denn nun kann der Seele das zugetragen werden, was ihr fehlt, die Lichtseele kann sich verschenken, und sie wird desto glücklicher sein, je williger ihre Hilfe angenommen wird. Denn sie führt Gott die Seelen zu, die Ihm so lange verloren sind, wie sie in der Finsternis schmachten....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

영의 나라에서 받을 축복과 행하는 일.

풍성하게 영적인 재물을 얻는 축복을 받고 너희가 저세상의 나라로 들어가면, 참으로 축복된 운명이 너희를 기다린다. 그러면 너희는 즉시 너희 자신을 행복하게 하는 일에 수행할 수 있게 될 것이고, 너희는 넘치는 힘을 느끼게 될 것이고 이 힘을 전하기를 원하게 될 것이다. 왜냐면 완전히 무력하고 너희가 도울 수 있는 존재들이 있다는 것을 너희가 알기 때문이다. 이런 너희의 의지가 그런 불행한 존재들에게 향할 것이고, 이제 너희의 실제적인 일인 불행한 혼들을 구원하는 일을 시작하고, 너희 자신이 소유한 영적인 재물을 그들에게 나누어 주고, 너희가 이 땅의 삶에서 사랑을 행하는 삶을 통해 얻은 영적인 재물을 가지고 일하게 될 것이다.

너희는 풍부한 힘을 가지고 있고, 너희는 힘없는 혼들의 고통을 본다. 왜냐면 너희의 눈이 어두움 속에 거하는 많은 혼들의 운명을 보기 때문이다. 너희는 혼들의 불행한 상태를 볼 수 있고, 그러나 그들이 너희가 다른 영역에 속한 것을 깨닫지 못하게 하면서 그들과 함께 할 수 있다. 너희 안의 도우려는 너희의 의지는 아주 강력하고, 너희는 인내와 사랑으로 이런 혼들이 스스로 활동하도록 자극해주고, 사랑을 통해 활동할 힘을 얻게 해주려고 시도한다. 같이 고통당하는 혼을 긍휼히 여겨 돕는 혼의 의지가 이미 혼에게 힘을 줄 것이고, 이런 의지를 갖도록 자극해주는 일이 너희가 끊임없이 노력하는 일이 될 것이다. 왜냐면 그들의 의지가 반대하면, 너희가 그들을 달리 도울 수 없기 때문이다.

그러나 너희에게 항상 새로운 힘이 흘러가고, 그러므로 너희는 구원하는 일에 지치지 않게 될 것이다. 너희가 도울 수 있는 혼들이 너희 모두의 가까이에 있고, 너희가 나눠주고 이로써 항상 새로운 힘을 받고, 더 밝은 빛이 너희 주위를 비추고, 너희의 사랑이 사랑의 도움을 주도록 너희를 재촉하는 곳에서 너희가 빛을 전할 수 있게 된 일을 너희는 기쁘게 생각한다. 실제적인 일을 너희 사람들에게 설명할 수 없지만 그러나 빛 가운데 있고 그러므로 영적인 재물을 가진 어떤 혼도 아무 일도 하지 않는 혼은 없다. 같은 정도의 빛을 가진 존재들과 연합하는 일이 그들의 도울 힘을 증가시키고, 그들은 이제 혼 개인의 힘으로 아직 충분하지 않은 구원하기 어려운 일를 수행하기 위해 연합하여 그들의 구원하는 일을 수행한다.

그들이 이 땅에서 얻은 영적인 재물은 영의 나라에서 항상 더 커진다. 왜냐면 그들이 자신의 영적인 재물을 나눠주고 항상 더 많이 줄 수록 더 많이 받기 때문이다. 그들은 광범위한 지식을 풍성하게 가지고 있고, 지식은 빛이다. 그러므로 그들은 어두움을 두려워하지 않는다. 왜냐면 그들이 원할 때 그들이 항상 빛을 발산할 수 있기 때문이다. 그러나 어두운 혼들이 이 빛을 갈망할 때까지 그들의 충만한 빛이 어두운 혼에게 숨겨져 있다. 그러나 빛의 혼은 모든 것을 보고, 빛의 혼에게 어두움은 위험도 공포도 아니고, 불행한 상황에서 스스로 자신을 해방시킬 수 없는 무기력한 혼을 볼 때 단지 긍휼히 여기는 사랑으로 충만하게 된다.

사랑이 있는 곳에 구원이 있다. 그러므로 빛이 어두움 속으로 끊임없이 비춰지고, 혼이 자신을 변화시키려고 시도하고, 빛을 받기를 원할 때까지 사랑과 인내로 혼을 위해 일한다. 그렇게 되면 구원의 역사가 성공한 것이다. 왜냐면 그러면 이제 혼에게 부족한 것을 혼에게 줄 수 있고, 혼이 더 자원하여 그들의 도움을 영접할수록 혼이 더 행복하게 되고, 그들이 하나님께 혼들을 인도하기 때문이다. 이런 혼들이 어두움 속에서 고통을 당하는 동안에는 하나님이 잃은 혼들이다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박