Ihr sollt euch keine falschen Götter machen, die ihr anbetet, ihr sollt euch nicht durch schöne Reden blenden lassen, denen ihr lauschet in Verzücken; ihr sollet nicht hören auf jene, die euch auf Erden gute Tage versprechen, die euch überreden wollen, ihnen anzugehören und ihre Macht zu stärken; ihr sollet keine Verbindungen anstreben mit Hochgestellten, um ihre Gunst zu erringen, ihr sollet euch auch nicht denen verbunden fühlen, die ungewöhnlich in Erscheinung treten, die über Kraft verfügen, die euch mangelt, solange ihr nicht ganz überzeugt seid, daß sie Meine Vertreter sind auf Erden, die Ich wohl mit Kraft ausstatte, jedoch nicht so hochgestellt habe, daß ihr zu ihnen aufschauet. Ihr sollet keine göttliche Verehrung erweisen den Menschen, die über euch stehen, denn Ich will nicht, daß einer über den anderen herrschet, selbst wenn ihm dazu die Macht zusteht. Um der menschlichen Ordnung willen nur habe Ich eine Obrigkeit über euch gesetzt, der ihr wohl gehorchen sollet, die ihr aber nicht erheben dürfet zu Göttern, denn sie werden dann nur Götzen sein für euch, die tot sind und bleiben und euch kein Leben schenken können. Ihr sollet alle Brüder sein und wie Brüder untereinander leben, und so unter euch einer ist, der reich ist an Erfahrung, der edel ist und gut und dem ihr gern den Vorrang einräumen möchtet unter euch, so soll das nur ein Liebebeweis sein von Bruder zu Bruder, nicht aber eine demütige Unterwerfung und damit Erheben des Bruders über euch.... Ihr sollet euch hüten, einem Menschen göttliche Verehrung zu erweisen, denn dann habet ihr fremde Götter neben Mir. Und wer sich göttliche Verehrung erweisen lässet, wer sich erhaben fühlt über die Mitmenschen, wer seine Macht mißbrauchet, um seine Untergebenen zu bedrücken, der ist nicht Mein, sondern Meines Gegners, denn er tut nach dessen Gebot, weil Mein Gebot nur Liebe ist und niemand herrschen wird, der die Liebe in sich hat.... Ich will auch nicht, daß ihr aufschauet zu denen, die gleich euch Menschen sind, es sei denn, sie überragen euch an Liebe und Tugenden und ihr suchet ihnen nachzufolgen. Diese aber werden keine Ehre, keine Vergötterung von euch verlangen, sondern sie zurückweisen als allein Mir zugehörig. Wer aber Ehren annimmt, wer sich auch nur die geringste Verherrlichung gefallen lässet, wer darauf wartet, von seinen Mitmenschen hervorgehoben zu werden, wer sich selbst höher bewertet als seine Mitmenschen, der ist schon vom Geist dessen beseelt, der sich über Mich erheben wollte, um zu herrschen, und die Liebe völlig außer acht ließ. Und dieser kann nimmermehr in Meinem Namen auf Erden wirken, denn er verfolgt irdische Ziele, er sucht auf Erden noch die Höhe und wird sie niemals erreichen.... Wisset, daß nur der Demütige Gnade findet vor Meinen Augen, und das allein schon sollte euch warnen, so sich ein Mensch göttliche Verehrung erweisen lässet. Darum seid achtsam und lasset euch nicht blenden von dem Gefunkel der Sterne, die vor euch noch aufblitzen werden, die sich aber selbst ein glänzendes Gewand angelegt haben, um euch Licht vorzutäuschen. Seid wachsam, denn Mein Licht verbreitet einen milden Schein, Mein Licht strahlet nicht nach außen, doch wer es im Herzen trägt, der geht demütig dahin, und er suchet nichts mehr, was der Welt angehört. Der Fürst der Finsternis aber überhebt sich, und er will gelten vor der Welt.... Daran werdet ihr jederzeit erkennen, welcher Geist spricht aus den Menschen, die euch das Heil bringen wollen, und die Erkenntnis wird euch hüten davor, die Knie zu beugen vor dem, der Mein Gegner ist....
Amen
Übersetzer너희가 거짓된 신들을 만들어 경배해서는 안 된다. 너희가 거짓 신에게 속하도록 설득시키기 위해 이 땅의 좋은 날들을 약속하며 너희를 현혹하고, 자신의 세력을 강화시키려는 아름다운 말을 황홀해 하며 경청해서는 안 된다. 너희는 높은 위치에 있는 자로부터 이익을 얻기 위해 연결되려는 추구를 해서는 안 된다. 너희는 너희에게는 부족한 능력을 나타내 보이고 특이하게 자신을 들어내는 사람들이 비록 이 땅에서 나를 위해 일하는 내 대리자로써 내 능력으로 무장되었을 지라도 너희가 우러러 볼정도로 내가 높게 세웠다는 확신이 서지 않는 한 그들과 연합된 감정을 가져서는 안 된다.
너희는 너희 위에 있는 사람에게 신적인 경배를 드려서는 안 된다. 왜냐면 나는 한 사람이 비록 그에게 그런 권세가 있다 할지라도 다른 사람을 지배하는 일을 원하지 않기 때문이다. 나는 단지 사람 사이에 질서를 위해 단지 너희 위해 윗사람을 세웠고, 너희가 윗사람에게 순종해야 하지만, 그렇다고 너희는 윗사람을 신처럼 높여서는 안 된다. 그러면 그는 너희에게 생명을 줄 수 없는 단지 죽은 우상이 되기 때문이다. 너희 모두는 형제가 되야 하고, 형제처럼 서로 지내야 한다. 너희가 너희 가운데 경험이 많고, 고귀하고, 선한 한 형제를 너희 가운데 앞세우기를 원하면, 이는 단지 형제들 간의 사랑을 증명하는 일이 되야 하고, 한 형제를 너희 위에 높이 세우기 위해 겸손하게 굴복하는 일이 되어서는 안 된다.
너희는 한 사람에게 신적인 경배를 드리는 일을 주의해야 한다. 왜냐면 너희가 이로써 나 이외에 이방 신을 갖게 되기 때문이다. 자신에게 신적인 경배를 드리게 하거나, 다른 사람보다 자신을 고귀한 것처럼 느끼는 사람과 자신 아래 있는 사람들을 압제하기 위해 자신의 권세를 잘못 사용하는 사람은 나로부터 온 사람이 아니고, 내 대적자로부터 온 사람이다. 왜냐면 그가 내 대적자의 계명을 따르기 때문이고, 내 계명은 단지 사랑이고, 자신 안에 사랑을 가진 사람은 아무도 지배하려고 하지 않기 때문이다.
나는 너희가 너희와 같은 인간을 높게 보는 일을 원하지 않는다. 예외인 경우는 그가 너희들에게 사랑과 덕을 끼쳐, 너희가 그들을 따르려는 경우이다. 그러나 이런 사람은 너희에게 명예와 신격화하는 일을 요구하지 않고 오히려 거절하면서, 이 모든 것이 단지 나에게만 속한 것으로 말 할 것이다. 그러나 존경을 받아들이고, 단지 작은 높임에도 기뻐하며, 사람들로부터 높임 받기를 기다리는 사람이나, 자신을 이웃보다 더 높게 평가하는 사람은 이미 그의 혼 안에 지배하기 위해 나를 대적하여 일어난 사랑을 전혀 중시하지 않는 자의 영이 역사하는 것이다. 이런 사람은 절대로 이 땅에서 내 이름으로 역사할 수 없다. 왜냐면 그가 세상적인 목표를 추구하기 때문이다. 그는 세상에서 높아지기 원하지만, 절대로 도달하지 못할 것이다.
단지 내 눈앞에서 겸손한 사람이 은혜를 받게 된다는 것을 알라. 이 한가지 사실 만으로도 너희에게 사람들로부터 신적인 경배를 허용하는 사람을 조심하라는 경고가 된다. 그러므로 너희는 주의하여, 너희가 너희 앞에 광채를 내며 별처럼 빛나는 것에 속지 말아야 한다. 그들 자신이 단지 너희를 속이기 위해, 단지 빛나는 옷을 입고 있는 것이다. 조심하라. 왜냐면 내 빛은 부드러운 빛을 비추고, 내 빛을 외부를 향해 비추지 않고, 이 빛을 가진 사람은 겸손하게 행하고, 그는 더 이상 세상에 속한 것을 구하지 않기 때문이다. 어두움의 권세자는 자신을 높이고, 세상에서 인정받으려고 한다. 이를 통해 너희는 언제든지 너희에게 구원을 전해주기 위해 말을 걸어 오는 사람이 어떤 영으로 말하는지 분별할 수 있고, 이런 깨달음이 너희가 내 대적자에게 무릎을 꿇는 일로부터 너희를 보호할 것이다.
아멘
Übersetzer