Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Wachet auf, ihr Schläfer....

Wachet auf, ihr Schläfer, und begebet euch an die Arbeit, denn kurz ist der Tag, der euch noch beschieden ist bis zum Ende. Jede träge und nachlässige Arbeit wird sich rächen, und nur, wer fleißig ist und seine Arbeit im rechten Ernst ausführt, dessen Seele wird den Segen empfangen, der ein ewiges Leben bedeutet, während alles dem Tode geweiht ist, was versagt. Wachet auf, ihr Schläfer, und blicket um euch, und ihr werdet die Veränderungen bemerken, die das nahende Ende schon anzeigen. Ihr dürfet nichts als Zufall ansehen, sondern ihr müsset wissen, daß nichts über euch kommt ohne Grund und daß ihr es darum beachten müsset. Gebet euch nicht dem Nichtstun hin, denn es trägt euch nur Verderben ein statt Rettung aus der Not, die nicht abzuleugnen ist, und nur, wer unentwegt tätig ist, kann ihr steuern. Eure Tätigkeit aber soll darin bestehen, daß ihr euch an Wissen bereichert und dieses dann den Mitmenschen weitergebt, daß ihr euch selbst die Fragen vorlegt, die nur Ich euch beantworten kann, und daß ihr Mich darum bittet, euch zu belehren. Und dann werde Ich euch gedanklich die rechte Antwort geben und euch anspornen zur Ausführung dessen, was Ich euch rate durch die Stimme des Herzens.... d.h., ein jeder, der guten Willens ist, wird darüber Kenntnis erlangen, was er tun und lassen soll, um der Seele den Frieden zu sichern. Er wird wach sein und bleiben und nicht im Schlaf dem Versucher in die Hände fallen, denn dieser schläft nicht, und er geht ständig darauf aus, Seelen zu fangen in seinen Netzen, die der Mensch nicht sieht und erkennt, der schlaftrunken dahingeht und sicher fallen wird, weil er sich nicht dagegen schützt. Es gibt einen sicheren Weg, zwar schmal und dornig, wo ein Aufstieg ohne Gefahr sicher ist, doch der noch schlaftrunkene Mensch findet ihn nicht, er geht einem Abgrund entgegen und ist in größter Gefahr, wenn er nicht zuvor noch erwacht und nach einem sicheren Weg Umschau hält. Und der Tag ist kurz, bald wird die Nacht hereinbrechen, und wer dann noch nicht den sicheren Weg gefunden hat, der wird verlorengehen, er wird rettungslos in den Abgrund stürzen. Wer die Zeit nicht ausnützet bis zum Ende, der gehört jenen trägen Schläfern an, die ihre Arbeit nicht ernst nehmen und darum am Ende verworfen werden; die nicht zum Ziel gelangen können, weil sie sich nicht mahnen und warnen ließen von Meinen Dienern, die Ich einem jeden in den Weg sende, auf daß sie führen, die einen falschen Weg gehen, auf daß sie niemals hilflos dem Verderben preisgegeben sind, sondern stets sich retten können zu Mir....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Acordem, vocês dorminhocos....

Acordem, dorminhocos, e vão trabalhar, pois o dia é curto e ainda vos é dado até ao fim. Cada trabalho ocioso e negligente será vingado, e só aquele que for diligente e realizar o seu trabalho com toda a seriedade receberá a bênção que significa vida eterna, enquanto tudo o que falhar está condenado à morte. Acordem, dorminhocos, e olhem à vossa volta e notarão as mudanças que já indicam o fim que se aproxima. Não deve considerar nada como coincidência, mas deve saber que nada lhe ocorre sem uma razão e que, por isso, tem de prestar atenção a isso. Não se entreguem ao ócio porque ele apenas vos trará a ruína em vez do salvamento da adversidade que não pode ser negada, e apenas aqueles que estão constantemente activos podem controlá-la. Mas a vossa actividade deve consistir em enriquecer-vos de conhecimentos e depois transmiti-los aos vossos semelhantes, em apresentar-vos as perguntas que só eu posso responder por vós, e em pedir-Me que vos instrua. E então dar-vos-ei mentalmente a resposta certa e incitar-vos-ei a realizar o que vos aconselho a fazer através da voz do coração...., ou seja, todos os de boa vontade ganharão conhecimento do que devem e não devem fazer para assegurar a paz para a alma. Ele estará acordado e ficará acordado e não cairá nas mãos do tentador enquanto dorme, pois o tentador não dorme e parte constantemente para apanhar almas nas suas redes, que o ser humano não vê nem reconhece, que anda sonolento e certamente cairá porque não se protege contra isso. Há um caminho seguro, mesmo estreito e espinhoso, onde uma subida sem perigo é certa, mas o homem ainda sonolento não o encontra, vai em direcção a um abismo e está em maior perigo se não acordar primeiro e procurar um caminho seguro. E o dia é curto, em breve a noite cairá, e quem ainda não encontrou o caminho seguro perder-se-á, cairá no abismo sem salvação. Quem não fizer uso do tempo até ao fim pertence àqueles preguiçosos que não levam o seu trabalho a sério e que, por isso, serão rejeitados no final; que não podem alcançar o objectivo porque não se deixaram admoestar e avisar pelos Meus servos, que envio para o caminho de todos para que guiem aqueles que seguem o caminho errado, para que nunca sejam abandonados à ruína, mas possam sempre salvar-se a Mim...._>Ámen

Übersetzer
Übersetzt durch: DeepL