Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Einigung der Seele und des Körpers mit dem Geist....

Was ihr zu hören vermögt durch die innere Stimme, ist bedeutungsvoll für Seele und Leib und soll also von beiden beachtet werden, d.h., es soll die Seele, das Denken, Fühlen und Wollen des Menschen, dadurch angeregt und auch der Körper bestimmt werden, Folge zu leisten dem, was die Seele nun denkt, fühlt und will. Der Körper kann trotz der Vorstellung der Seele doch Widerstand leisten; es kann der Mensch, wenngleich er innerlich davon überzeugt ist, anders handeln zu müssen, doch ausführen, was wohl dem Körper zuträglich, aber der Seele schädigend ist, dann ist das Erkennen des Rechten wohl vorhanden, der Wille aber zu schwach, es zur Tat werden zu lassen. Der Wille gehört zwar der Seele an, doch der Wille ist ausschlaggebend für das Tun des Körpers. Ist der Wille nun stark genug, dann bestimmt er den Körper zu Handlungen, die zuträglich sind für die Seele, dann zieht die Seele gewissermaßen den Körper mit in das geistige Reich, sie ist nicht mehr materiell gesinnt, d.h., irdische Begierden haben nicht mehr das Übergewicht, wenngleich der Mensch noch auf Erden lebt und immer wieder den Kampf damit zu bestehen hat. Doch der Geist im Menschen zieht die Seele gar mächtig, und ist es ihr einmal gelungen kraft ihres Willens, den Körper zurückzuhalten von seinem Streben nach der Welt, ist es ihr einmal gelungen, körperliches Verlangen zu schwächen und der Seele geneigt zu machen, dann entfernt sich der Körper stets mehr und mehr vom Irdischen, d.h., er weilt wohl noch in der alten Umgebung, sein Begehren aber ist nur schwächer geworden und wird zuletzt nur noch dem gelten, was die Seele ihm vermittelt. Auch der Körper wird seine Befriedigung finden im Verweilen im geistigen Reich, und die Einigung der Seele und des Körpers mit dem Geist kann nun viel leichter vonstatten gehen als zuvor, wo die Seele noch mit dem Körper ringen mußte, d.h. wo ihr Wille noch zu schwach war, um Widerstand zu leisten den Annehmlichkeiten der Welt, und das Bestreben nach irdischem Gut vorwiegend war. Doch dieser Kampf muß vorangehen, ansonsten der Geist im Menschen sich nicht Gehör verschaffen kann, ansonsten der Mensch auch nicht die feine Stimme des Geistes zu hören vermag.... Und darum ergeht an euch Menschen ständig die dringende Mahnung: Lasset das Weltliche weitmöglichst unbeachtet, schöpfet aus dem Quell des Lebens, lasset den Geist in euch sprechen, der euch weit mehr zu geben vermag, als die Welt an Freuden und Genüssen euch bieten kann. Richtet all euer Denken, Fühlen und Wollen auf das geistige Reich, sooft ihr dies vermöget, übet auch die irdische Tätigkeit mit nach oben gerichtetem Blick aus, lasset eure Gedanken des öfteren zur Höhe schweifen, rufet Gott an und empfehlet euch Seiner Liebe und Gnade.... Und euer Streben wird immer geistiger werden, das Irdische wird euch nur noch soweit berühren, wie es zur Erhaltung des Körpers unbedingt nötig ist, und eure Seele wird reifen an Erkenntnis, es wird lichtvoll in euch werden und eine himmlische Ruhe einziehen in euer Herz, denn ihr habt die Welt überwunden....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

L'union de l'âme et du corps avec l'esprit

Ce que vous êtes en mesure d’entendre à travers la voix intérieure, est significatif pour l’âme et le corps et donc cela doit être observé des deux, c'est-à-dire que l'âme, les pensées, les sentiments et la volonté de l'homme, doivent être stimulés et le corps doit être déterminé à exécuter ce que maintenant l'âme pense, sent et veut. Le corps peut prêter résistance, malgré la présentation de l'âme ; l'homme peut, bien qu’il soit convaincu intérieurement de devoir agir autrement, exécuter ce qui est favorable pour le corps mais qui est nuisible pour l'âme, alors il a certes fait la connaissance de ce qui est juste, mais la volonté est trop faible pour le faire devenir action. La volonté appartient certes à l'âme, mais la volonté est déterminante pour l'action du corps. Si maintenant la volonté est assez forte, alors elle détermine le corps aux actions qui sont utiles pour l'âme, alors l'âme attire d’une certaine manière le corps dans le Royaume spirituel, il n'est plus de mentalité matérielle, c'est-à-dire que les désirs terrestres n'ont plus de poids, bien que l'homme vive encore sur la Terre et qu’il ait toujours à soutenir la lutte. Mais l'esprit dans l'homme attire très puissamment l'âme, et si elle a réussi une fois grâce à sa volonté à retenir le corps de sa tendance pour le monde, si elle a réussi une fois à affaiblir le désir corporel et le rendre enclin à l’âme, alors le corps s'éloigne toujours davantage du terrestre, c'est-à-dire qu’il demeure certes encore dans la vieille ambiance, seulement son désir est devenu plus faible et à la fin il sera seulement tourné vers ce qui lui transmet l'âme. Même le corps trouvera sa satisfaction à demeurer dans le Royaume spirituel, et l'union de l'âme et du corps avec l'esprit peut se dérouler beaucoup plus facilement qu’auparavant, lorsque l'âme devait encore lutter avec le corps, c'est-à-dire lorsque sa volonté était encore trop faible pour prêter résistance aux plaisirs du monde et où sa tendance était orientée vers les biens terrestres. Mais cette lutte doit précéder, autrement l'esprit dans l'homme ne peut pas se procurer écoute, l'homme ne sera autrement pas en mesure d’entendre la voix délicate de l'esprit. Et donc à vous les hommes il vous arrive constamment l'urgent Avertissement : Laissez le mondain le plus possible inaperçu, puisez à la Source de la Vie, laissez parler l'esprit en vous qui peut vous donner bien davantage que ce que le monde peut vous offrir en joies et jouissances. Tournez toutes vos pensées, vos sentiments et votre volonté vers le Royaume spirituel aussi souvent que vous le pouvez, exercez-vous aussi dans l'activité terrestre avec le regard tourné en haut, laissez tournoyer souvent vos pensées vers le haut, invoquez Dieu et recommandez-vous à Son Amour et à Sa Grâce. Et votre tendance deviendra toujours plus spirituelle, le terrestre vous touchera seulement encore comme cela est absolument nécessaire pour la conservation du corps, et votre âme mûrira en connaissance, en elle tout s’éclairera et dans votre cœur un calme céleste entrera, parce que vous avez vaincu le monde.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Jean-Marc Grillet