Es gibt nichts im Weltall, was nicht seinen Ursprung hat in Gott. Folglich muß alles die göttliche Weisheit künden, d.h., es muß einem Plan entsprechen, den Gott in Seiner Weisheit entworfen hat. Zwecklos ist also nichts im Weltall, mag es auch dem Menschen so erscheinen. Die Himmelskörper nun entsprechen ihrem Zweck genau wie die Erde, wenngleich sie anders gestaltet sind. Alles im Weltall gibt dem noch unfreien Geistigen Möglichkeit, sich zur Höhe zu entwickeln. Das ist der einzige Zweck eines jeden Schöpfungswerkes. Es ist nun aber keineswegs anzunehmen, daß darum alle Schöpfungswerke aus der gleichen Substanz bestehen, daß also nur die irdische Substanz, die Materie, Aufnahmestation des unentwickelten Geistigen sein kann, denn diese Annahme würde bedingen, daß alles im Weltall aus der gleichen irdischen Substanz besteht. Sie würde ferner bedingen, daß alle Gestirne von den gleichen Wesen, von Menschen, bewohnt wären, dies aber ein Verharren in immer gleichem Zustand bedeuten, also im unentwickelten Zustand Leblosigkeit, d.h. Untätigkeit. Es würde ferner bedeuten ständige Dunkelheit, und also müßten alle Gestirne lichtlose Schöpfungen sein. Die höherentwickelten Wesen aber würden diese Schöpfung als unerträglichen Zwang empfinden, denn sie würden für ihre Lichtabgabe keine empfangswilligen Wesen finden, das Streben zu Gott also würde niemals Erfüllung finden, wenn das Wesen nicht aus seinem erdgebundenen Zustand erlöst würde und in freie Regionen käme, wo ein Wirken ohne Zwangshülle möglich ist. Also müssen auch Schöpfungen bestehen, die keinen Zwang mehr für das Wesen bedeuten. Jede irdische Substanz aber ist ein Zwang für das darin befindliche Geistige, folglich (muß diese ausscheiden), und es müssen Schöpfungen bestehen, die nur rein geistig erklärt werden können, weil sie nur rein geistige Substanz sind. Sie existieren, jedoch nicht dem menschlichen Auge sichtbar, sondern nur mit dem geistigen Auge wahrnehmbar. Sie sind also als geistige Schöpfungen anzusprechen, was soviel heißt, als daß sie erst nach dem Erdenleben erschaut werden können, daß sie die geistigen Wesen bergen, die schon das Erdenleben zurückgelegt haben und sich höher entwickeln sollen. Der Reifezustand der Wesen aber ist verschieden, folglich müssen auch die Schöpfungen verschieden sein, die nun dem Wesenhaften zum Aufenthalt dienen....
Amen
Übersetzer우주에는 하나님에게서 비롯되지 않은 것이 없다. 결과적으로 모든 것이 하나님의 지혜를 선포한다. 다시 말해 모든 것이 하나님이 자신의 지혜로 고안한 계획에 합당해야만 한다. 따라서 우주 안의 어떤 것도, 인간에게는 목적이 없는 것처럼 보일지라도, 목적이 없는 것은 없다. 천체들이 비록 다르게 설계되었지만, 그들의 목적은 이 땅의 목적과 같다. 우주 안의 모든 것은 아직 자유롭지 못한 영적인 존재가 위로 성장할 수 있는 가능성을 제공한다. 이 일이 모든 창조물의 유일한 목적이다.
그러므로 모든 창조물이 동일한 입자들로 구성되어 있다고 가정해서는 절대로 안 된다. 다시 말해 이 땅의 입자만이, 물질만이 성숙하지 못한 영적인 존재들을 수용하는 장소가 될 수 있다고 가정해서는 절대로 안 된다. 왜냐하면 이런 가정은 우주 안의 모든 것이 같은 이 땅의 물질로 구성되어 있어야만 하기 때문이다. 이런 가정은 더 나아가 모든 별들이 똑같은 존재인, 인간이 거주해야 한다고 여기게 하고, 하지만, 이런 일은 같은 상태에서 머무는 일을 의미하고, 다시 말해 성장하지 못한 상태인 사랑이 없고, 행함이 없는 상태에 머무르는 것을 의미한다.
이는 또한 끊임없는 어두움을 의미하기 때문에 모든 별들은 빛이 없는 창조물이어야만 한다. 그러나 높이 성숙한 존재들은 이런 창조물을 견딜 수 없는 강요를 받는 것으로 느끼게 될 것이다. 왜냐하면 그들은 자신들이 주는 빛을 기꺼이 받을 수 있는 존재들을 찾을 수 없기 때문이다. 다시 말해 존재가 자신의 이 땅에 묶인 상태를 자유롭게 할 수 없고, 더 이상 겉형체가 역사하는 일이 가능한 자유로운 영역으로 갈 수 없다면, 하나님을 향한 추구가 절대로 성취될 수 없게 될 것이기 때문이다. 그러므로 존재에게 더이상 강요를 의미하지 않는 창조물이 있어야만 한다.
그러나 이 땅의 모든 입자는 그 안에 있는 영적인 존재에게 강요이고, 결과적으로 세상적인 입자는 제외가 되야만 한다. 창조물이 단지 순수하게 영적인 입자로 되어 있기 때문에, 순전히 영적인 것으로 판명할 수 있는 창조물들이 존재해야만 한다. 이런 창조물이 존재하지만 그러나 인간의 눈에는 보이지 않고, 영적인 눈으로만 깨달을 수 있다. 그러므로 이런 창조물은 영적인 창조물이라고 할 수 있다. 다시 말해 영적 창조물을 이 땅의 삶을 마친 후에 비로소 볼 수 있고, 이런 창조물 안에 이미 이 땅의 삶을 마쳤고, 더 높은 곳으로 성장해야 하는 영의 존재들이 거하고 있다. 그러나 존재들의 영적인 성숙의 상태는 다르다. 그러므로 이제 존재들의 거처로 섬기는 창조물들도 또한 서로 달라야만 한다.
아멘
Übersetzer