Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Genialität.... Selbstüberhebung....

Die Genialität des Menschen ist auch eine gewisse Gefahr für ihn, denn er bringt ihr sein Innenleben zum Opfer. Die Gewißheit, sich auf einer höheren Stufe zu befinden, kann sich oft verderblich auswirken, denn es ist der Mensch überheblich und glaubt sich in jeder Beziehung dem Mitmenschen überlegen an Wissen und Urteilskraft. Doch es ist die Überheblichkeit das Hindernis zum Erkennen der Wahrheit. Nur wo Demut des Herzens den Menschen zieret, dort findet die Wahrheit Eingang, denn jenen strömet die göttliche Gnade zu. Wohingegen sich die Meinung gebildet hat, daß zum Erkennen der Wahrheit auch irdisch sichtbare Befähigungen mitsprechen, dort ist eine gewisse Selbstüberhebung zu verzeichnen und daher auch ein Mangel an Erkenntniskraft. Die antireligiösen Bestrebungen fördern ein Aufgeben jeglichen Glaubens an das, was durch Überlieferungen Gemeingut der Menschen wurde. Daher wird oft bedenkenlos hingegeben auch das, was göttlichen Ursprungs ist.... die Lehre an einen Gott der Liebe, der Allmacht und der Weisheit.... Und es wird die nunmehrige Einstellung des Menschen sachlich begründet in überzeugendster Weise, jedoch immer ausgehend von der irrigen Ansicht, daß das Leben mit dem leiblichen Tode beendet sei. Und es wird daher das nun erbaute Gebäude der Grundmauern entbehren und daher einem Ansturm der Beweisführung eines tief gläubigen Menschen nicht standhalten.... jedoch diese Beweisführung ebensohartnäckig zurückgewiesen, um das Eigen-Aufgebaute nicht der Einsturzgefahr auszusetzen. Wenn sich der hochentwickelte menschliche Verstand nicht in Demut der unergründbaren Gottheit beugt, wird er nur irrige Anschauungen erzeugen und mit diesen Anschauungen die Selbstüberheblichkeit stärken, und es hat dies einen bedauerlichen Seelenzustand zur Folge. Es kann ein solcher Mensch nur durch Leid zum Erkennen seiner Schwäche und Bedeutungslosigkeit gebracht werden. Es muß ihm die Verstandesschärfe und Urteilsfähigkeit als mangelhaft bewiesen werden, indem ihm diese keine Gegenmittel sind, um die eigene Machtlosigkeit zu beheben, so Gott Selbst Sich äußert durch Naturgewalten. Dann wird ein jeder Mensch klein, ganz gleich, welche Begabung, welches Verstandeswissen er sein eigen nennt. In einer irdischen Notlage, die ihm die eigene Ohnmacht beweist, ist nur das innere Verhältnis, die Einstellung zu Gott, von Bedeutung, und diese bestimmt sein ferneres Leben irdisch und auch geistig. Alle sonstigen Qualitäten des Menschen, die nur rein irdisch zu bewerten sind, kommen nicht zur Geltung, und jede vorgefaßte Meinung wird wankend werden, denn sie hält nicht stand angesichts der alles menschliche Vorstellungsvermögen übertreffenden Katastrophe, die Gott sendet, um gerade jenen Menschen noch eine Möglichkeit zu geben, zum rechten Denken.... zum Glauben an Ihn.... zu gelangen....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Genius.... Hubris....

O gênio do homem é também um certo perigo para ele, pois sacrifica sua vida interior a ele. A certeza de estar em um nível superior pode muitas vezes ter um efeito pernicioso, pois o homem é arrogante e se acredita superior em todos os aspectos ao seu semelhante em conhecimento e poder de julgamento. Mas a arrogância é o obstáculo para o reconhecimento da verdade. Somente onde a humildade do coração adorna o homem encontra a verdade, pois a graça divina flui para aqueles. Enquanto se formou a opinião de que as capacidades visíveis terrenas também falam do reconhecimento da verdade, há de se notar uma certa auto-conceito e, portanto, também uma falta de poder cognitivo. Os esforços anti-religiosos promovem o abandono de toda a fé no que se tornou propriedade comum da humanidade através da tradição. Portanto, o que é de origem divina é muitas vezes abandonado sem hesitação.... a doutrina de um Deus de amor, omnipotência e sabedoria..... E a atitude actual do ser humano é factualmente fundamentada da forma mais convincente, mas sempre baseada na visão errónea de que a vida termina com a morte corporal. E, portanto, o edifício que agora foi erguido não terá paredes de fundação e, portanto, não suportará a investida de provas de uma pessoa profundamente devota.... No entanto, esta evidência é tão teimosamente rejeitada para não expor o edifício auto-construído ao perigo de colapso. Se o intelecto humano altamente desenvolvido não se curvar em humildade à insondável Deidade, apenas produzirá visões errôneas e fortalecerá o autoconceito com essas visões, e isso resulta em um lamentável estado de alma. Uma pessoa assim só pode ser levada a reconhecer a sua fraqueza e insignificância através do sofrimento. Deve ser-lhe demonstrado que lhe falta acuidade intelectual e a capacidade de julgar, pois estes não são antídotos para ele remediar sua própria impotência quando o próprio Deus se expressa através das forças da natureza. Então cada ser humano torna-se pequeno, não importa o talento, o conhecimento intelectual que ele chama de seu. Numa emergência terrena, que prova a sua própria impotência, só a relação interior, a atitude para com Deus, é importante, e isso determina a sua vida futura terrena e também espiritualmente. Todas as outras qualidades do ser humano, que só podem ser avaliadas em termos puramente terrestres, não entrarão em jogo, e toda opinião preconcebida vacilará, pois não se levantará diante da catástrofe, que ultrapassa toda imaginação humana, que Deus envia para dar precisamente a essas pessoas outra oportunidade de chegar à forma correta de pensar.... à fé n'Ele.... ....

Amém

Übersetzer
Übersetzt durch: DeepL