Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Vorzeitige Zerstörung.... Freiwerdung des Geistigen....

Eine grenzenlose Verwirrung des Denkens läßt die Übelstände überhandnehmen, denen die Habgier und Herrschsucht zugrunde liegt. Und es wird das Gebot der Liebe völlig mißachtet. Der Dämon hat die Welt erfaßt, alles gieret nach Besitz und scheut nicht List und Tücke, um ihn zu erreichen. Es sind keine ehrlichen Bestrebungen, denen der Mensch nachgeht.... es ist nichts Gerechtes vor Gott, und es kann Gott nimmermehr Seinen Segen geben zu dem, was die Welt anstrebt. Denn die Welt strebet nur irdische Macht an, Wohlleben und Besitz. Und alles dies ist Anteil des Bösen, und darum bedienet sich der Mensch auch nur der Mittel des Bösen, als da sind Gewalt, Lüge, Heuchelei und Betrug.... Gottes Wille aber ist, in Liebe einander zu dienen, nichts fordern, nichts erzwingen, sondern zu bitten und zu geben.... Es sollen die Menschen im Frieden nebeneinander leben und ihr Erdendasein benützen, für ihre Seelen zu sorgen. Wie aber kann der Seele gedacht werden, so der Mensch nur der Gewinnung irdischen Gutes lebt. Er wendet alle Kraft an, um die Materie zu vermehren, die er doch überwinden soll, und entzieht der Seele diese Kraft, die sie benötigt zur Höherentwicklung. Die ungeheure Not der Seele wird noch vergrößert durch widerrechtliche Besitznahme irdischen Gutes, so es auf unrechtmäßige Weise erworben wird. Denn es lehnt sich das Geistige in jener Materie auf gegen die Seelen, die widerrechtlich von ihr Besitz ergreifen. Denn alles Unrecht spürt das Geistige, und seine Empörung bedrängt gleichsam die Seele des Menschen, wenngleich ihr dies nicht klar zum Bewußtsein kommt. Zudem wird auch unreifes Geistiges, das bei gewaltsamen Zerstörungen, die nicht gottgewollt sind, frei wurde, sich diesem empörten Geistigen in der Materie zugesellen und also gleichfalls die Seele belasten. Daher wird widerrechtlich angeeignetes Gut niemals Segen bringen denen, die das göttliche Gebot der Liebe mißachteten und aus Eigennutz und Habgier sich versündigten gegen dieses. Gott hat jeglichem Schöpfungswerk seine Zeit gesetzt, um das in ihm (sich = d. Hg.) bergende Geistige zur Reife zu bringen. Alle Maßnahmen menschlicherseits, die eine gewaltsame vorzeitige Zerstörung dessen bezwecken aus eigennützigen Gründen, sind zu verurteilen, denn sie haben ein Freiwerden des Geistigen in unreifem Zustand zur Folge, das sich schädigend an den Menschen auswirkt, sofern Gott nicht die Seinen schützet vor dem Einfluß dessen. In einer gewissen Zeitdauer wird sich dieser Einfluß bemerkbar machen, bis das unreife Geistige wieder in neuer Außenform gebannt ist und ihm diese wieder die Möglichkeit des Ausreifens bietet. Die Seele dessen aber, der eine solche Unterbrechung verschuldet hat durch Lieblosigkeit, wird es dereinst schwer zu büßen haben, denn ihre Entwicklung ist gehemmt und oft sogar ganz in Frage gestellt. Die Erdenzeit wird nicht von ihr genützt zur Höherentwicklung, sondern lediglich zur Vermehrung des Irdischen.... zur Vermehrung dessen, was ihn in Bann gehalten hat durch endlose Zeiten.... Es erlöst sich nicht die Seele davon, sondern sie begehrt es von neuem, und dies ist ihr geistiger Rückgang....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Destruição prematura.... Libertando a.... Espiritual

Uma confusão sem limites de pensamento deixa os males, que se baseiam na ganância e na ânsia de poder, correr desenfreadamente. E o mandamento do amor é completamente desconsiderado. O demónio apoderou-se do mundo, tudo é ganancioso por posses e não se afasta da astúcia e das artimanhas para as alcançar. Não é um esforço honesto que o homem persegue.... Nada é justo diante de Deus, e Deus nunca pode dar Sua bênção ao que o mundo luta por ele. Pois o mundo só se esforça pelo poder terreno, bem-estar e posses. E tudo isto é parte do mal, e por isso o ser humano só usa os meios do mal, que são a violência, a mentira, a hipocrisia e o engano.... Mas a vontade de Deus é servir uns aos outros com amor, não exigir nada, não forçar nada, mas pedir e dar.... As pessoas devem viver juntas em paz e usar a sua existência na Terra para cuidar das suas almas. Mas como se pode pensar na alma se o ser humano só vive para ganhar o bem terreno? Ele usa todas as suas forças para aumentar a matéria, que supostamente deve superar, e priva a alma dessa força, que ela precisa para um desenvolvimento superior. As imensas dificuldades da alma são até aumentadas pela posse ilegal de bens terrenos, se estes forem adquiridos de forma ilegal. Pois o espiritual nesse assunto se rebela contra as almas que se apossam dele de forma ilegal. Pois o espiritual sente toda a injustiça, e a sua indignação, por assim dizer, oprime a alma do ser humano, ainda que este não esteja claramente consciente disso. Além disso, substâncias espirituais imaturas, que foram liberadas durante a destruição violenta que não é a vontade de Deus, se juntarão a essa substância espiritual ultrajada na matéria e assim também sobrecarregarão a alma. Portanto, a apropriação ilegal de bens nunca trará bênçãos àqueles que desconsideraram o mandamento divino do amor e pecaram contra ele por interesse próprio e ganância. Deus tem dado a cada obra da criação seu tempo para trazer à maturidade a substância espiritual dentro dela. Todas as medidas humanas que visam uma violenta destruição prematura da mesma por razões egoístas devem ser condenadas, pois resultam numa libertação do espiritual num estado imaturo, o que tem um efeito prejudicial sobre as pessoas, a menos que Deus proteja os Seus da influência do mesmo. Esta influência se fará sentir durante um certo período de tempo, até que a substância espiritual imatura seja novamente banida para uma nova forma externa que lhe ofereça a oportunidade de amadurecer novamente. Mas a alma daquele que causou tal interrupção pela indelicadeza terá um dia que pagar muito por ela, pois seu desenvolvimento é inibido e muitas vezes até posto em questão. O tempo na terra não é usado por ela para um desenvolvimento superior, mas meramente para o aumento da.... terrestre. pelo aumento daquilo que o manteve sob o seu feitiço através de infinitas vezes.... A alma não se redime mas deseja-a de novo, e este é o seu declínio espiritual....

Amém

Übersetzer
Übersetzt durch: DeepL