Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Ungenutztes Erdenleben.... Bewußte Arbeit.... Zustand im Jenseits....

Es ist von unvergleichlichem Vorteil für die Seele, wenn sie sich ihrer Erdenaufgabe bewußt ist und nun nach Kräften bestrebt ist, dieser Aufgabe nachzukommen. Wenn sich der Mensch vorstellt, daß die ungenützte Erdenzeit die bittersten Selbstvorwürfe auslöst bei Beendigung des Erdenlebens, so wird ihr dies ein Ansporn sein müssen zu eifriger Arbeit an sich selbst, denn es schafft sich der Mensch doch selbst seinen Zustand im Jenseits. Er wird immer die Konsequenzen tragen müssen für seinen Lebenswandel.... und kann im selben Maße sich ein überaus schönes Leben im Jenseits schaffen, wie andererseits ein qualvoller, unsagbar trostloser Zustand sein Los sein kann, und dies gleichfalls durch eigene Schuld. Und es verlangt der Vater im Himmel von Seinen Erdenkindern doch nur, daß sie sich in der Liebe üben.... Es sollen alle Menschen sich in Liebe zueinander finden und nur füreinander leben, auf daß sie in dieser Liebe auch Gott über alles lieben und Ihm Ehre und Lob singen bis in alle Ewigkeit.... Denn wo die Liebe wohnet, dort wird sich der Mensch auch innig mit Gott verbinden, und es wird durch die Liebe auch der Erdenwandel gesegnet sein, denn es sind diese Kinder dem Vater im Himmel nahe, und ihr Seelenzustand ist licht und klar. Und so nun bewußt eine Veredlung seiner selbst angestrebt wird, so bewußt die Gnade Gottes erfleht wird und bewußt auch der Wille Gottes stets und ständig erfüllt wird, ist der Zustand der Seele gar leicht zur Reife zu bringen. Denn es hat der Mensch seinen Zweck auf Erden erkannt und wird nun nimmer nutz- und verantwortungslos durch dieses Erdendasein gehen. Er hat den rechten Weg gefunden, der zur Höhe, zur ewigen Heimat führt....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Una vita terrena inutilizzata – Il cosciente lavoro - Lo stato nell’aldilà

E’ di incomparabile vantaggio per l’anima quando si rende conto del sup compito terreno ed ora aspira ad eseguire questo compito con tutte le forze. Se l’uomo s’immagina che il tempo terreno inutilizzato fa scaturire le più amare auto accuse alla fine della vita terrena, allora dovrebbe essergli uno sprone al fervente lavoro su sé stesso, perché l’uomo crea appunto a sé stesso lo stato nell’aldilà. Dovrà sempre portare le conseguenze per il suo cammino di vita, e nella stessa misura si può creare una vita oltremodo bella nell’aldilà, come d’altra parte uno stato tormentoso, immensamente disperato può essere la sua sorte, e questo pure per propria colpa. Il Padre nel Cielo esige appunto dai Suoi figli terreni solamente che si esercitino nell’amore. Tutti gli uomini si dovrebbero ritrovare reciprocamente nell’amore e vivere soltanto l’uno per l’altro, affinché in questo amore amino anche Dio sopra tutto e Gli cantino onore e lode in tutta l’Eternità. Perché dove abita l’amore, là l’uomo si unirà anche intimamente con Dio, ed attraverso l’amore viene benedetto anche il cammino terreno, perché questi figli sono vicini al Padre nel Cielo, lo stato della loro anima è luminoso e limpido. E se ora si aspira coscientemente alla nobilitazione di sé stesso, quando la Grazia di Dio viene coscientemente supplicata, ed anche la Volontà di Dio viene sempre e continuamente eseguita coscientemente, è molto facile portare alla maturità lo stato dell’anima. Perché l’uomo ha riconosciuto il suo scopo sulla Terra ed ora non passerà più attraverso questa esistenza terrena inutilmente e da irresponsabile. Ha trovato la retta via che conduce in Alto, nell’eterna Patria.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Ingrid Wunderlich