Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Sinnenrausch.... Zeugung.... Zweck....

Wogegen sich die Menschen am meisten sträuben, ist die Annahme der Lehren eines gesitteten Lebenswandels, worunter zu verstehen ist ein Verzichtleisten auf jeglichen körperlichen Sinnenrausch, der nicht den Willen zur Erweckung eines neuen Lebens als Voraussetzung hat. Es ist dieser Trieb so überaus stark entwickelt, um gerade daran den größten Widerstandswillen erproben zu können, doch die wenigsten Menschen kämpfen gegen diese Begierde des Fleisches an. Sie geben dem körperlichen Drang nach und trachten nach immerwährender Befriedigung und fügen dadurch ihrer Seele so großen Schaden zu, denn sie können nun nicht mehr rein geistig sich betätigen, wo der Wille zum Überwinden dieser Begierde so geschwächt ist. Der ganz natürliche Vorgang bei der Zeugung des Menschen ist vom göttlichen Schöpfer in weisester Einsicht mit körperlichem Wohlbehagen verbunden, um ihn immer wieder zur Zeugung zu veranlassen und den der Verkörperung harrenden Seelen dadurch Gelegenheit zu geben, ins Dasein auf Erden zu treten. Es ist dies der alleinige Zweck der Vereinigung von Mann und Frau und sollte wohlbedacht werden und durch strenge Zurückhaltung und Selbstkasteiung jedem Sinnenrausch nach Möglichkeit gesteuert werden. Statt dessen sucht man sich der größten Erdenaufgabe zu entziehen und gibt sich schrankenlos nur den körperlichen Gelüsten hin, gar bald diese zur Haupttriebfeder des Lebens werden zu lassen und dadurch der Seele ein unüberwindliches Hindernis zu bereiten, das sie den Weg zur Höhe nicht finden läßt. Sie wird durch diese Begierde des Körpers an der Erde festgehalten und kann sich aus eigener Kraft nicht zur Höhe schwingen, immer und immer wieder sinkt sie zurück und hat maßlos zu ringen durch den Trieb des Körpers nach Erfüllung seiner Lust. Die Organe des Menschen benötigen nicht durchaus, daß dem Verlangen entsprochen werde, sondern es kann sich der Mensch sehr gut zur Enthaltsamkeit und Überwindung seiner Begierden erziehen, denn das Verlangen steigert sich, je mehr ihm entsprochen wird, und ist im gleichen Maß auch zu bezähmen, so der Wille stark ist und der Mensch sich bewußt ist, welchen Schaden er der Seele zufügt, wenn der Körper restlos befriedigt wird. Doch solches wollen die Menschen nicht gelten lassen, sie wollen sich keine Beschränkung auferlegen und wüten daher gegen ihre eigene Seele, um den Körper nicht darben zu lassen.... Und die eigentliche Bestimmung ihres Körpers, wieder Menschen zu zeugen, lassen sie völlig außer acht, dadurch nicht nur sich selbst Schaden zufügend, sondern gleichzeitig den Seelen, die sich verkörpern wollen, den Eintritt verweigernd in den menschlichen Körper und so die Neugeburt (zu) verhindern(d)....Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Sensual frenzy.... begetting.... purpose....

What people resist the most is the acceptance of the teachings of a civilized way of life, which means renouncing all bodily sensual intoxication that does not have the will to awaken a new life as a prerequisite. This urge is so strongly developed that it can test the greatest will to resist, but very few people fight against this desire of the flesh. They give in to the physical urge and strive for everlasting satisfaction and thereby cause so much damage to their soul, for they can no longer be purely spiritually active where the will to overcome this desire is so weakened. The entirely natural process of the human being's procreation is combined with physical comfort by the divine creator in wisest insight in order to repeatedly induce him to procreate and thereby give the souls awaiting embodiment the opportunity to enter into existence on earth. This is the sole purpose of the union of man and woman and should be well considered and, through strict restraint and self-mortification, every sensual intoxication should be controlled as far as possible. Instead of this, one tries to avoid the greatest earthly task and gives oneself unrestrainedly to bodily desires, even to let these soon become the mainspring of life and thereby prepare an insurmountable obstacle for the soul, which does not let it find its way upwards. It is held to earth by this desire of the body and cannot swing upwards of its own strength, again and again it sinks back and has to struggle immeasurably due to the body's urge to fulfil its desire. The human being's organs do not absolutely need the desire to be satisfied but the human being can very well educate himself to abstinence and to overcome his desires, for the desire increases the more it is satisfied and can also be tamed to the same extent if the will is strong and the human being is aware of the damage he causes to the soul when the body is completely satisfied. But people don't want to accept such things, they don't want to impose any restrictions on themselves and therefore rage against their own soul in order not to let the body live in want.... And they completely disregard the actual purpose of their body, to beget human beings again, thereby not only harming themselves but at the same time denying the souls which want to embody themselves entry into the human body and thus preventing the new birth....

Übersetzer
Übersetzt durch: Doris Boekers