Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Luftleerer Raum....

So ist außerhalb der Erde ein luftleerer Raum, dessen Bestimmung ist, die geistigen Wesen zu bannen, so daß sie nach der Form, der sie entfliehen wollen, zurückverlangen und sich also in unmittelbarer Erdennähe aufhalten müssen. Es ist dieser Raum eine Trennung von allem, was noch in der Materie verharrt und von der Materie selbst.... und dem außerhalb der Materie liegenden geistigen Reich und wird sonach schon rein äußerlich die Erde völlig isolieren im Weltall von der gesamten Schöpfung, die zwar gleicherweise wie die Erde belebt ist, sich aber in völlig anderen Mußgesetzen bewegt, als sie den Erdenbewohnern verständlich sind. Es ist sonach in keiner Weise möglich, diesen luftleeren Raum menschlicherseits zu bezwingen und durch Erfindungen irgendwelcher Art passierbar zu machen, da eben doch dessen Aufgabe, geistig genommen, ist, alles von der Erde Ausgehende wieder zur Erde zurückzudrängen.... irdisch genommen aber dieser Raum nicht das zum menschlichen Leben erforderliche Fluidum birgt, das dem Körper des Menschen unentbehrlich ist. Ein Versuch der Bezwingung der durch Gottes Willen gezogenen Grenze wird unweigerlich auch das irdische Ende des Versuchenden bedeuten, da lebensfähig eben alles, Lebewesen und Materie, nur so lange bleiben kann, als es in dem Bereich der solches Leben und Materie bergenden Erde sich befindet, außerhalb dieser aber die dieses Leben bedingenden Elemente fehlen, aus wieder vom Schöpfer weise bedachter Fürsorge um alles Geistige, das seiner Bestimmung zu entfliehen sucht und seinen Läuterungsweg nur endlos verlängern würde. Die den Luft-leeren Raum beherrschende geistige Welt ist wieder in einem gewissen Reifezustand, in dem ihr die Funktion zu solcher Abwehr alles Irdischen obliegt. Je weiter sich die Wesen entwickeln, desto verantwortungsreicher wird auch ihre Aufgabe, der jedoch immer wieder das Wohl der zu betreuenden Wesen zugrunde liegt und die deshalb auch mit Eifer und Liebe ausgeführt wird. Niemals aber wird es dem Menschen als solchen gelingen, sich ein Gebiet nutzbar zu machen, das völlig der Beschaffenheit der Erde widerspricht und also auch nicht die geringste Lebensmöglichkeit bietet, und es werden alle Forschungen dieses Gebietes erfolglos bleiben resp. das leibliche Ende des Forschenden zur Folge haben....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Espace vide

Ainsi hors de la Terre il existe une zone vide dont le but est d’y reléguer les êtres spirituels, de sorte qu’ils demandent à reprendre une forme de laquelle ils voulaient échapper, et ils doivent donc s'arrêter dans la proximité immédiate de la Terre. Cette zone est une séparation entre tout ce qui est encore dans la matière, de la matière même – et le Royaume spirituel qui se trouve hors de la matière, et donc isole la Terre complètement de l’Univers de toute la Création qui est pour ainsi dire également vivifiée comme la Terre, mais avec des Lois totalement différentes, comme cela est compréhensible aux habitants de la Terre. Il n'est pas possible d’aucune manière de vaincre humainement cet espace vide d'air et de le rendre apte de quelque façon à pouvoir passer au travers par des inventions, vu que sa tâche est, spirituellement parlant, de repousser de nouveau sur la Terre tout ce qui sort de la Terre – cependant cet Espace, du point de vue terrestre – ne reçoit pas le fluide nécessaire à la vie humaine et qui est indispensable à la vie humaine. Toute tentative de dépassement des frontières imposées par la Volonté de Dieu, signifierait inévitablement la fin de celui qui essaierait, car tout ce qui est vivant et matière peut seulement rester vivant tant que ce qui se trouve dans le royaume de la Terre reçoit vie et matière, mais en dehors de celle-ci, les éléments qui conditionnent cette vie manquent, cette sage Mesure de la part du Créateur a pour but que tout ce qui est spirituel et qui cherche à échapper à sa destination ne puisse pas prolonger à l'infini sa purification. Le monde spirituel qui règne sur cet espace vide sans air se trouve à son tour dans un état de maturité qui lui permet d’exercer la fonction de défense de tout ce qui est terrestre. Plus les êtres se développent, plus augmente aussi la responsabilité de leur tâche, qui est toujours motivée pour le bien des êtres qu’ils sont chargés d’assister, tâche qu’ils remplissent avec ferveur et amour. Mais l'homme en tant que tel ne réussira jamais à rendre utilisable une Région qui est totalement contraire à la constitution de la Terre et qui n'offre donc pas la moindre possibilité de vie et toutes les recherches dans ce domaine resteront sans succès, et la conséquence sera la fin corporelle du chercheur.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Jean-Marc Grillet