Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Irdischer Besitz und Eigenliebe.... Geistiger Besitz und Nächstenliebe....

Ein weites Betätigungsfeld wird immer das Wirken in Liebe sein, unentwegt werdet ihr euch darin üben können, so nur euer Wille sich der ewigen Gottheit zuneigt. An der Fülle der Lieblosigkeit unter den Menschen werdet ihr auch erkennen, wie weit sich der Geist des Menschen entfernt hat vom Gottbewußtsein.... wie er nur immer nach Befriedigung seines "Ichs" sucht und alle Liebe, deren er fähig ist, nur diesem Ich gilt. Und es geht von dieser Eigenliebe immer nur Böses aus.... Die Sucht, alles Erdenkliche für sich zu besitzen, ist Anlaß zu allen Lastern und Untugenden, die dann einem solchen Eigenliebenden anhaften. Ihr merket das schon an dem einfachen Vorgang der Gütervermehrung. Es wird der Mensch immer nur trachten, für sich alles zu erringen, was ihm begehrenswert erscheint, und keine Mittel scheuen zur Erlangung, die gegen die Gebote Gottes verstoßen.... Er wird sich aneignen widerrechtlich oder durch List und Betrug den Mitmenschen zu schädigen versuchen.... er wird sich nicht scheuen vor der Lüge, so sie ihm nur den geringsten Vorteil einträgt. Aber die Liebe zum Mitmenschen wird er nimmermehr pflegen, und es fehlt ihm somit alles, was ihn der ewigen Gottheit näherbringen kann. Im gleichen Maß segensreich aber wird sich die Betätigung in wahrer Nächstenliebe auswirken. Es wird der Mensch immer bemüht sein, den Nebenmenschen zu schützen vor allem, was ihm selbst nachteilig dünkt, und er wird stets in der Wahrheit verbleiben und den Geboten Gottes gemäß handeln und somit auch durch das Betätigen in Werken der Nächstenliebe der Gegenwart Gottes sich erfreuen dürfen jederzeit. Wer selbstlos dem Mitmenschen Gutes erweist, dessen geistiger Besitz wird sich vermehren und ihm im Jenseits einen unvergänglichen Lohn eintragen, und nur der Wille des Menschen wird benötigt, sich der höchsten Wonnen nach dem leiblichen Tode erfreuen zu dürfen. Die Lockungen der Welt sind das Gegengewicht, und der Mensch in seiner Verblendung erkennt nicht den Unwert der irdischen Freuden, sondern sucht sich mit allen Mitteln derer zu bemächtigen, und sein Los im Jenseits ist daher ein dürftiges, freudeloses, weil ihm im gleichen Maß gewährt werden wird, als er im Erdenleben seinen Mitmenschen gab. Wer nur sich selbst allzusehr liebt, kann nimmer sich die göttliche Gnade erringen, denn der Herr wird sein Tun und Treiben nimmermehr segnen.... Nur das Ausüben der Liebe am Nächsten sichert ihm solche zu. Wer willig hingibt von seinem Besitz, wird doppelt empfangen, und nicht nur irdisch, sondern in noch größerem Maße geistig, denn die Liebe ist das Höchste, und nur durch die Liebe kann sich der Mensch erlösen schon auf Erden....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Bens terrenos e amor-próprio.... Posse Espiritual e Caridade....

Um amplo campo de atividade estará sempre trabalhando no amor, você será constantemente capaz de praticá-lo se apenas a sua vontade estiver inclinada para a Divindade eterna. Da abundância de indelicadeza entre as pessoas você também reconhecerá quão longe o espírito do ser humano se distanciou da consciência de Deus.... como ele só busca a satisfação do seu 'ego' e todo o amor de que é capaz só se destina a esse ego. E só o mal emana sempre deste amor-próprio.... O vício de possuir tudo o que se possa imaginar é a causa de todos os vícios e vícios que depois aderem a essa pessoa que se ama a si mesma. Você já pode ver isso no processo simples de aumentar as mercadorias. O ser humano só se esforçará para adquirir para si tudo o que lhe pareça desejável e não se afastará de qualquer meio de aquisição que viole os mandamentos de Deus. Ele vai se apropriar ilegalmente ou tentar prejudicar o seu semelhante através de astúcia e engano.... Ele não se esquivará das mentiras se elas só lhe trouxerem a mínima vantagem. Mas ele nunca cultivará o amor pelo seu semelhante e, assim, falta-lhe tudo o que possa aproximá-lo da Deidade eterna. No entanto, a actividade do verdadeiro amor de vizinhança terá efeitos igualmente benéficos. O ser humano procurará sempre proteger o próximo de tudo o que lhe pareça desvantajoso, e permanecerá sempre na verdade e agirá de acordo com os mandamentos de Deus e, assim, também lhe será permitido gozar a todo o momento da presença de Deus através da sua actividade em obras de amor ao próximo. Qualquer pessoa que abnegadamente fizer o bem ao seu semelhante aumentará seus bens espirituais e lhe dará uma recompensa eterna no além, e somente a vontade do ser humano é necessária para que ele possa desfrutar das mais altas delícias após a morte corporal. As tentações do mundo são o contrapeso, e o ser humano na sua ilusão não reconhece a inutilidade dos prazeres terrenos, mas procura agarrá-los por todos os meios, e a sua sorte no além é, por isso, uma magra, sem alegria, porque lhe será concedida a mesma medida que deu aos seus semelhantes na vida terrena. Quem só se ama demais nunca poderá ganhar a graça divina, pois o Senhor nunca abençoará suas ações e atos.... Só a prática do amor pelo próximo lhe assegura isso. Qualquer pessoa que de boa vontade cede os seus bens receberá duas vezes, e não apenas terrena, mas ainda mais espiritualmente, pois o amor é o mais elevado, e só através do amor é que uma pessoa pode redimir-se já na Terra....

Amém

Übersetzer
Übersetzt durch: DeepL