Compare proclamation with translation

Other translations:

사람들의 진정한 고향

내 말이 거짓으로 거절 받는다고 혼돈에 빠지지 말라. 단지 나 자신으로부터 순수한 진리가 주어질 수 있기 때문이다. 너희가 나 자신으로부터 가르침을 받으면, 만약에 사람들이 선한 의지를 가지고 자신들에게 주어진 영적인 내용들을 시험해 보려고 하면, 쉽게 판단할 수 있을 것이다.

사람들에게 증거를 제시해줄 수 없다. 왜냐면 믿음의 자유를 보장해야 하기 때문에 증거를 통해 믿음을 강화시킬 수 없기 때문이다. 그러나 모는 선한 의지를 가지고 있는 사람은 자기 안에서 올바른 길을 가운데 있다는 것을 확신을 가지게 된다. 그는 증거가 없이도 믿을 수 있다. 그러나 그는 자기가 믿는 것이 옳다는 것을 안다. 세상과 영의 나라는 두 가지의 서로 다른 나라로써 단지 믿음으로만 서로 연관관계에 있다.

그러나 너희가 영의 나라로부터 이성으로 얻을 수 없는 지식을 얻는 다면, 너희 사람들은 이것을 이 나라가 실재한다는 징표로서 고민할 것 없이 영접할 수 있다. 단지 나 자신만이 너희에게 진리에 합당하게 설명해줄 수 있는 영역을 이제 너희가 알게 되었기 때문이다. 한 사람이 영의 나라를 부인하면, 이것은 그의 이성이 날카롭다는 표시가 아니라 단지 그 자신이 이에 대해 모르기 때문이다.

모든 사람이 나에게 도움을 요청하면, 영의 나라에 관한 증거를 받을 수 있을 것이다. 그러나 증명할 수 있는 것만 단지 이해하려고 하는 그의 이성이 대부분 이를 막는다. 그러므로 그는 자신의 이성의 경계선 밖으로 나갈 수 없다. 그는 자신이 스스로 그의 불신으로 인해 경계선을 정한다. 이 불신이 그가 그의 생각이 이 땅의 나라 밖으로 나가는 것을 막고 그가 해결할 수 없는 문제에 대해 생각하는 일을 막고 창조주께 직접 설명을 해주기를 구하는 일을 막는다.

그러나 그가 창조주 하나님과 연결되기 위해 그를 믿어야 하기 때문에 단지 믿는 사람들이 그와 연결이 되어 질 수 있다. 믿지 않는 사람들은 그가 볼 수 있는 그에게는 실제의 세계를 의미하는 세상만으로 만족을 한다. 날카로운 이성을 가지고 동시에 깊은 믿음을 가지고 모든 질문을 나에게 하고 내가 그에게 답변을 줄 사람이 어떤 결과를 나타낼 수 있는가? 이런 사람은 단지 아주 적다. 왜냐면 이웃들부터 이 세상의 틀에 맞지 않는 자연을 초월하는 사람으로 여김 받기 때문에 대부분 사람들이 영적인 나라와 이런 연결을 가지는 것을 꺼려하기 때문이다.

이런 사람들이 얼마나 축복되게 역사할 수 있는지를 너희는 아느냐, 위로부터 받은 지식이 얼마나 중요한지 알면 너희는 이런 지식을 얻기 위해 모든 것을 할 것이다. 이 지식은 너희 인간들을 이 땅의 세상에서 영의 나라로 인도해 주는 길이기 때문이다. 영의 나라는 모든 사람의 진정한 고향이고 너희가 성숙하건 성숙하지 못한 건 너희 모두를 언젠가는 받아들일 것이다. 두 가지 나라를 하나가 되게 하기 위해 모든 사람에게 이 세상 나라에서 영의 나라로 발걸음을 옮길 수 있는 기회를 제공하기 위해 나 자신이 너희와 대화를 하는 너희가 구하지 않은 은혜를 제공한다.

너희는 이 은혜를 거절한다. 왜냐면 너희의 이성이 반대하기 때문이고 너희가 심장이 말하게 허용하지 않기 때문이다. 너희에게 사랑이 부족하기 때문에 심장은 너희에게 말할 수 없다. 이 때문에 너희는 계속하여 사랑하라는 경고를 받고 있다. 왜냐면 나를 사랑하고 이웃을 사랑하는 것만이 너희 심장을 부드럽게 만들 수 있고 너희는 나에게서 들으려고 하는 자세를 가지게 되기 때문이다. 나는 너희에게 너희의 이성을 넘어서는 너희를 진실로 행복하게 해줄 수 있는 지식을 전해주기 위해 단지 너희에게 사랑을 요구한다.

죽을 수밖에 없는 사람들에게는 닫혀 있는 영역을 파악하는 것은 모든 사람을 행복하게 만들고 그들에게 아는 자의 조용한 기쁨을 주게 된다. 그는 더 이상 어두움 가운데 방황하지 않고. 그에게는 모든 것이 빛이고 선명하다. 지금까지 알지 못했던 영역으로 자신의 생각이 도달할 수 있다는 특정한 상황이 너희들로 하여금 이런 지식이 진리라는 확신을 가지게 해줄 것이다. 그러므로 너희는 너희가 언젠가는 이 나라에서 살게 될 것이라는 생각을 가지고 내가 단지 잠시 이 땅에 사는 것이고 언젠가는 너의 진정한 고향에 갈 것이라는 생각을 가지고 이런 지식을 스스로 얻어야 한다.

너희는 너희를 따라 깊은 곳까지 동행한 나와 인간으로써 다시 의식적으로 나와 연결할 수 있을 때까지 전에 너희가 엄청난 분량으로 소유했었던, 너희를 행복하게 할 수 있는 지식을 너희에게 전해주기 위해 아주 오랫동안 기다린 나와 다시 연결이 된다. 그러면 너희는 너희의 마지막 고향에 멀리 떨어져 있지 않게 될 것이다. 너희는 한때 자유의지로 떠났던 너희 아버지의 집으로 돌아올 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Het ware vaderland van de mens

Laat u niet irriteren wanneer Mijn Woord als vals verworpen wordt, want alleen van MIJZelf kan de zuivere waarheid uitgaan. En dat u door MIJZelf onderwezen wordt kan gemakkelijk vastgesteld worden wanneer mensen van goede wil zich met het onderzoek van het geestelijke goed, dat hun door u gebracht wordt, gaan bezig houden. Hun zal weliswaar geen bewijs gegeven kunnen worden, omdat de mensen door eigen schuld de geestelijke openbaringen niet kennen, en in verband met de geloofsvrijheid kan het hun niet door bewijzen bevestigd worden. Maar een ieder die van goede wil is zal in zichzelf de overtuiging hebben op de juiste weg te zijn, dus kan hij ook zonder bewijzen geloven en toch weten dat het juist is wat hij gelooft. Maar de wereld en het geestelijke rijk zijn twee geheel verschillende rijken die alleen door het geloof met elkaar verband houden.

Wanneer u nu kennis ontvangt uit het geestelijke rijk welke niet door een verstandelijk denken verkregen kan worden, dan kunt u, mensen het toch zonder bezwaar aannemen als teken van de realiteit van dit rijk omdat voor u gebieden ontsloten worden waarvan alleen IK Zelf u naar waarheid opheldering kan geven. Daarom is het geen teken van een scherp verstand wanneer een mens dit rijk loochenen wil, alleen maar omdat hij zelf daar niet van op de hoogte is. Ieder mens zou zich deze bewijzen van een geestelijke wereld kunnen verschaffen wanneer hij MIJ daarover zou raadplegen, maar meestal wordt hem dat door zijn verstand belet dat alleen maar dat wil begrijpen wat te bewijzen is.

Daarom kan hij niet over de grenzen van zijn verstand heenkomen omdat hij zichzelf grenzen zet door zijn ongeloof dat hem verhindert om over zulke problemen na te denken die voor hem onoplosbaar zijn, omdat hij niet de Schepper ZELF om opheldering bidt. Daar hij echter eerst aan een Schepper geloven moet, kan ook alleen de gelovige mens de verbinding met HEM tot stand brengen. De ongelovige mens neemt genoegen met de wereld die hij met zijn ogen ziet en die voor hem de realiteit betekent.

Welke resultaten echter zou de mens kunnen bereiken die naast zijn scherp verstand ook diep gelovig is, die zich met alle vragen tot MIJ wendt en die IK hem dan ook zou beantwoorden. Maar hiervan zijn er maar enkele, want meestal vermijden de mensen zo'n verbinding met het geestelijke rijk te hebben omdat zij door hun medemensen als bovennatuurlijk aangezien worden die in het samenstel van deze wereld niet passen. Maar zo u wist hoe zegenrijk zulke mensen kunnen werken en hoe belangrijk de kennis is die zij van Boven ontvangen - dan zou u alles in het werk stellen om uzelf met deze kennis te verrijken. Want het is voor u mensen de weg om van het aardse tot het geestelijke rijk te komen dat een ieders ware vaderland is, en dat eenmaal allen zal opnemen, onverschillig of zij volmaakt zijn of niet.

IKZelf bied u een geweldige genade aan doordat IK met u spreek om deze twee rijken met elkaar te verbinden, om daardoor alle mensen de mogelijkheid te geven de stap uit het aardse in het geestelijke rijk te zetten. Maar u wijst deze genade af omdat uw verstand zich daartegen verzet en u uw hart niet laat spreken. En dat hart kan niet tot u spreken omdat de liefde u ontbreekt, zodat u onafgebroken tot liefde wordt gemaand. Want alleen de liefde tot MIJ kan uw hart zacht stemmen en u bent dan ook eerder bereid MIJ aan te horen. Steeds verlang IK alleen liefde van u om u een kennis te kunnen geven die uw begrip te boven gaat, en die u waarlijk gelukkig zal maken. Want inzicht te verkrijgen in gebieden die anders voor het sterfelijke oog gesloten zijn, zal ieder mens zalig maken omdat ze hem de stille vreugde geven kan van een wetende, die niet meer in het donker wandelt en voor wie nu alles helder en duidelijk is.

En juist de omstandigheid met zijn gedachten in een tot nu toe onbekend gebied te kunnen ingaan, moest u al van de waarheid van zulk een kennis overtuigen. U zoij dus ook zelf moeten proberen deze kennis te verkrijgen, altijd met de gedachte dat ook u dat rijk eens zult bewonen, dat u maar voorbijgaand op deze aarde bent en eenmaal in uw ware Vaderland zult binnengaan. Want dan neemt u weer de verbinding op met MIJ, DIE u in de diepte gevolgd ben, DIE zolang gewacht heb tot u uzelf als mens weer bewust met MIJ kon verbinden. En om u dan ook weer door het doen toekomen van de kennis die u eertijds in zo hoge mate bezat, gelukkig te maken. Dan echter zult u niet ver meer af zijn van uw uiteindelijke terugkeer in uw Vaderhuis, dat u eens vrijwillig verliet.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte