Compare proclamation with translation

Other translations:

혼이 잠잔다는 가르침의 오류 (가톨릭)

위로부터 너희에게 전해진 내 말을 위해 너희의 일하려는 의지가 나로 하여금 너희에게 너희가 지금까지 어떤 오류가운데 있었는지 알려주게 했다. 이는 혼이 잠을 잔다는 가르침에 관한 것인데 너희가 영의 나라에 들어 갈 때 너희에게 혼과 혼의 상태에 대해 전적으로 잘못 된 생각하게 하는 것이다.

이 가르침은 성경 어느 곳에도 혼이 죽을 수 없음을 말하지 않았다는 주장에 근거를 두고 있다. 그러나 이 주장은 다음 한 문장으로 반박할 수 있다. "누구든지 나를 믿는 자는 영원히 살 것이다.“ 수면은 죽음과 한 형제이다. 잠자는 자는 살지 않고 죽은 것이다. 그러므로 어두운 밤에 죽음의 상태에 빠져 있는 것은 영원히 사는 것이 아닌 것이다.

이런 확신을 가지고 이 땅을 떠나는 사람들은 아주 불리 하다. 왜냐면 그들에게는 진실로 모든 깨달음이 부족하기 때문이다. 그들이 한 가닥의 깨달음에 도달하는 데 오랜 시간이 걸리기 때문이다. 진실로 너희는 눈먼 봉사의 상태로 이 땅을 떠나게 된다. 그러나 만약에 너희가 이 땅에서 사랑의 삶을 살았다면, 너희는 저세상에서 아주 작은 빛을 받는다.

너희가 이런 잘못 된 가르침으로부터 자유롭게 되기 전까지 너희는 너희가 죽었다는 것조차도 모른다. 왜냐면 너희가 자신을 의식하는 상태이기 때문이다. 너희에게 계속 살고 있다는 의식이기 때문이다. 단지 너희는 다른 곳에 처하게 된 것으로 믿는다. 그러나 너희에게는 잠자는 상태를 의미하는 안식에 영원히 도달할 수 없다. 비록 너희가 계속 산다 할지라도 축복된 상태가 아니라 너희가 인간으로 이 땅에서 살 동안 지지했던 가르침에 상응하게 혼돈 된 생각의 상태 가운데 산다.

나에 의해서 창조 된 모든 것은 영원에 영원까지 존재한다. 그러나 죽음의 상태로 저세상으로 갈 수 있다. 잘못 된 가르침을 전파한 너희 모두가 이 죽음의 상태를 선택한 것이다. 너희가 영의 나라에 들어가게 되면, 너희는 너희의 운명이 되야 할 생명을 추구하는 것이 아니다. 왜냐면 너희가 사랑의 삶을 살 때 이런 잘못 된 가르침으로부터 너희가 벗어날 때 너희의 생명이 비로소 시작되기 때문이다.

너희가 무덤에서 자고 있는 모두가 깨어나게 되는 마지막 날의 부활을 믿는다 할지라도 너희가 이런 가르침의 어리석음을 깨닫기 전까지는 생명에 이르지 못하는 것이 너희의 운명이 될 것이다. 저세상에서 너희 존재는 행함이 없는 잠자는 상태에서 영원한 시간 동안 기다리고 있거나 또는 너희가 이미 벗어난 이 땅에서 살고 있는 것으로 여기면서 사는 상태가 될 것이다. 잘못 된 가르침을 옹호하는 너희 사람들은 너희가 어떤 악한 영에 빠졌는지를 알지 못한다. 너희가 갑작스럽게 실상이 어떻게 진행되고 있는지 깨달으려고 하면, 너희는 아주 큰 사랑을 해야만 한다.

너희가 이 땅에 너희가 올바른 깨달음에 이르게 돕기 위한 중보 기도자를 두고 왔다면, 너희는 행복한 자라고 말할 수 있다. 너희가 이 땅을 떠날 때 깨달음이 번개같이 임하게 되는 것은 항상 너희의 사랑의 정도가 결정적이다.

그러나 너희가 혼이 불멸한 것을 믿지 않기 때문에 너희는 너희에게 깨달음을 줄 수 있는 영의 나라에서 전달받는 것을 믿지 않는다. 이 때문에 너희는 불리한다. 왜냐면 영계에 들어 간 혼들이 계속하여 성장할 수 있다는 지식을 얻었을 것이기 때문이다. 너희는 영계에서 지속적인 성장을 막으려는 목표를 가진 사탄적인 것으로 잘못 된 가르침을 거절하였을 것이고 너희가 언젠가는 한번 도달해야 할 올바른 삶을 살려고 했을 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

De leer van het slapen van de ziel

Dat u van plan bent u voor Mijn van boven aan u gegeven Woord in te zetten, geeft MIJ aanleiding u ook kennis te ontsluiten met betrekking tot een dwaling die u tot nog toe hebt aangehangen.

Het is de leer van het slapen van de ziel, de zogenaamde zieleslaap, die u een totaal vals beeld geeft van de ziel en haar staat wanneer zij het geestelijke rijk betreedt. Deze leer wordt gemotiveerd met de bewering dat er in de Schrift nergens gesproken wordt van een onsterfelijke ziel, wat echter weerlegt kan worden met de stelling: "Wie in MIJ gelooft zal leven in eeuwigheid!"

En de slaap is een broeder van de dood, dus zal een slapende niet leven, maar dood zijn. Hij zal in diepe duisternis ten prooi vallen aan een toestand als van een doodsslaap, dus kan van een leven in eeuwigheid geen sprake zijn.

En het ergste is het voor u allen die in dit bewustzijn van de aarde scheidt, want het ontbreekt u waarlijk aan alle kennis en het zal heel lang duren voordat u tot een glimp van inzicht komt. Want waarlijk, u gaat geheel blind van deze aarde weg en u zult alleen dan in het hiernamaals een weinig licht ontvangen, als uw aardse levenswandel een leven in liefde is geweest.

Maar niet eerder dan dat u zich van deze dwaalleer losmaakt, zult u ook niet weten dat u gestorven bent, omdat u zich nog in een staat van ikbewustzijn bevindt dat voor u ook het bewustzijn in het verdere leven is. U meent slechts dat u in andere streken overgeplaatst bent, maar zult eeuwig niet tot die rust komen die voor u de slaaptoestand betekent.

Dus zult u wel steeds nog leven, maar niet in een staat van zaligheid, maar in een verward denken dat beantwoordt aan de leer die u als mens op aarde hebt aangehangen.

Alles wat uit MIJ is voortgekomen blijft bestaan tot in alle eeuwigheid, maar het kan in een staat van doodzijn het rijk hierna ingaan. En deze dode staat kiest u allen als u deze dwaalleer verbreidt. En u streeft niet naar het leven dat uw lot moet zijn wanneer u het geestelijke rijk ingaat. Want dan pas begint uw leven, aangenomen dat u een leven van liefde leidt en u zich van deze dwaalleer los kunt maken.

Want al gelooft u ook ernstig aan een opstanding op de jongste dag, waarop allen die in hun graven rusten tot leven worden gewekt, toch zal dit ook uw lot zijn dat u niet eerder tot leven komt tot u de dwaasheid van deze leer inziet. En uw zijn in het hiernamaals zal zo wezen dat u in een toestand van nietsdoen, in een slaap toestand, voor eeuwig lange tijden verkeert, of dat u zich net zolang in een wereld bevindt die u nog steeds als de aarde aanziet - die u echter reeds lang verlaten hebt.

Waarlijk, u, mensen die deze dwaalleer aanhangt, u weet niet aan welke verderflijke geest u ten prooi bent gevallen. U zult een overmaat aan liefde moeten opbrengen opdat u onverwachts beseft hoe het er in werkelijkheid uitziet. En u kunt van geluk spreken als u op aarde iemand achter laat die voor u bidt, die u helpt tot het juiste inzicht te komen. Maar steeds is de graad van liefde beslissend of u bij het verlaten van deze aarde het inzicht als in een flits treft.

Maar omdat u niet aan de onsterflijkheid van de ziel gelooft, gelooft u ook niet aan een bemiddeling uit het geestelijke rijk die u kennis zou geven, en dat is in uw nadeel. Want het zou u opheldering hebben gegeven over het gestadig opstijgen van de zielen die het rijk hierna binnen gaan. U zou deze dwaalleer verwerpen als satanisch, want ze heeft alleen de bedoeling u van een vooruitgang in het hiernamaals af te houden, welke u spoedig het ware leven zou opleveren dat u allen eens zult bereiken.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte