너희가 발견한 것으로 믿는 것이 겉으로 보기에는 모순이 되는 것 같지만 만약에 너희가 내 가르침을 받으면, 너희는 이것을 올바르게 이해할 것이다. 모든 존재는 첫 번째로 창조 된 내 영에게 모든 충만하게 흘러 들어간 내 능력으로부터 창조되어 나왔다. 그의 나로부터 타락이 남김 없이 이루어 졌을 때까지 그에게 능력의 제공이 중단될 수 가 없었다.
새로운 존재를 창조하기 위해 이 능력을 사용하는 동안에 이 능력은 그에게 계속하여 주어졌다. 이 모든 존재는 내 사랑의 힘으로 비추어 졌고 그래서 그들은 온전하고 운전해야만 했다. 왜냐면 그들에게는 빛이나 능력면에서 어떤 것에도 부족한 점이 전혀 없었고 게다가 나로부터 어떤 것도 부족한 것이 생성될 수 없기 때문이다. 왜냐면 루시퍼가 타락할 때까지 내 능력이 주어졌기 때문이다. 왜냐면 그때까지는 창조 하는 일이 그에게는 가장 큰 축복된 일이었기 때문이다. 그가 전적으로 나로부터 떨어져 나갔을 때 비로소 그의 창조의 능력은 중단되게 되었다.
그는 끝없는 창조 된 존재들을 자신의 능력의 증거로 바라보고 사랑의 힘이 계속 주어지는 것을 거절했다. 그러나 타락은 영원한 기간 동안에 걸쳐서 일어났다. 이 기간 동안에 그는 자신의 의지를 서서히 바꾸어 나갔고 마지막에 가서는 나를 대적하게 되었다. 나로부터 주어진 힘을 사용해 그의 의지로 존재들이 생성되었기 때문에 모든 존재들은 어느 정도 그의 의지를 자신 안에 가지고 있다.
그러나 모든 창조의 일 가운데 내 측량할 수 없는 사랑의 힘으로 비추어 그를 축복 가운데 거하게 했기 때문에 창조하는 순간에 그는 그의 비밀스러운 저항을 포기했고 즉 자신의 의지를 포기했고 전적으로 내 사랑의 힘 아래 복종했다. 이렇게 존재들이 자신의 의지에 의해서 생성되게 되었다. 그는 이제 존재들에게 자신의 하나님을 떠난 의지를 영접하게 영향을 미치었다. 이 존재들은 내 작품이기 때문에 나는 모든 존재에게 그들이 나를 위할 것인지 거역할 것인지 결정을 할 때에 스스로 결정할 수 있는 권한을 주었다.
내 사랑의 빛이 모든 존재에게 밝게 비추여져서 그들은 자신을 생성한 존재를 깨달았고 타락할 필요가 없었고 비록 내가 그들에게 볼 수 없었을지라도 나에게 향할 수 있었다. 루시퍼가 자신의 의지를 존재 안에 넣었다는 말의 뜻은 그가 존재들이 타락하게 정할 수 있었다는 것을 의미하지 않는다. 왜냐면 모든 존재가 스스로 이에 관한 결정해야만 했기 때문이다.
존재들은 자신의 생산자와 마찬가지로 자유의지가 있었고 그와 같은 생각을 해야만 하는 것이 아니었다. 그에게 모든 충만함을 빛이 비추어 졌기 때문이다. 이 빛을 사용하지 않을 때 더 나은 깨달음에 대항하며 자신을 온전하지 못하게 만드는 자의 의지에 남을 때 비로소 존재는 온전하지 못하게 되었다. 왜냐면 원래에 존재들은 최고로 온전하게 출발되어 나왔기 때문이다. 그들에게 자유의지가 있었고 자신이 자신의 주인을 선택할 수 있었다. 우리 둘의 사랑의 의지가 생성시킨, 첫 번째 창조 된 자에게 속했던 존재들도 타락한 것을 통해 이미 알 수 가 있다.
영들의 타락은 끝 없이 긴 시간에 걸쳐서 일어났다. 이 기간 동안 루시퍼의 의지는 내 사랑의 힘을 받는 것에 따라 한때는 나에게 한때는 나를 대적하는 편으로 항상 또 다시 이러 저리 움직였다. 마찬가지로 그에 의해 창조 된 존재들의 의지도 한때는 나에게 한때는 나를 대적하는 편에 속했다.
그러나 그들의 타락이 분명하게 나타날 때 그들이 자신들에게 최고의 빛을 비추어 주는 자를 자신들의 주인으로 결정했을 때 비로소 온전하지 못하게 되었다고 말할 수 있다. 모든 창조 하는 일은 빛의 전달자가 참여한 그러므로 단지 온전한 것만이 생성되어 나올 수 있는 사랑의 힘을 서로 나누는 일이었다. 그러나 자유의지는 하나님의 선물이었다. 그러므로 자유의지는 타락으로 인도할 필요가 없이 올바른 방향으로 사용하여 존재들에게 측량할 수 없는 축복을 줄 수 있었다.
모든 존재에게 자신의 의지를 올바른 방향으로 향하게 할 수 있었고 이렇게 할 능력을 가지고 있었다. 왜냐면 그는 스스로 빛이 충만한 가운데 루시퍼가 어디로 인도하는지 알았기 때문이다. 그들이 루시퍼를 깊은 곳까지 따라간 것은 겉으로 보기에 그들을 창조한자로부터 이미 받은 그의 부족함에 놓여 있는 것이 아니고 그의 자유의지이다.
그들이 밝은 깨달음의 빛 가운데 루시퍼를 따라 깊은 곳으로 타락한 것은 그에게 스스로 결정할 수 있는 권한이 주기 전에 하나님을 떠난 루시퍼에 의지에 의해 미리 영향을 받은 것이 아니다. 왜냐면 나로부터 창조되어 나온 모든 것이 그러하듯이 최고의 온전함 가운데 있었기 때문이다. (1964년 11월 2일)
나는 나 자신이 모순되게 말할 수 없다. 이 것은 내 계시가 담고 있는 가장 순수한 진리이다. 이에 모순이 되는 것은 내 영을 그 안에 담고 있지 않는 것이다. 이를 위해 다음과 같이 설명할 수 있다: 너희의 영을 혼돈시키려는 내 대적자의 노력은 만약에 너희의 나와의 깊은 연결이 부족할 때에 너희 스스로 너희 자신의 생각으로 개념을 혼동시키려는 그에게 기회를 줄 때에 성공할 것이다.
그리고 너희가 아직 내가 너희를 한 사람이 빛을 구할 때 이 빛을 꺼버리기 위해 항상 또 다시 발명을 해내는 더러운 영들의 역사로부터 보호할 수 있는 내 영의 역사를 너희 안에서 허용할 정도로 나와의 관계에 서있지 않을 때 성공할 것이다. 내 사랑의 빛을 받는 자가 더욱 진지하게 나에게 다가올수록 더욱 확실하게 그에게 내 말이 울리게 된다. 그러면 이 말은 단지 순수하고 깨끗한 것이다. 그래서 빛의 전달자들에게 압박을 가하려고 하는 모든 악한 영들을 물리칠 것이다.
내 빛의 전달자 안에 순수한 진리에 대한 의지와 갈망이 많으면 많을수록 그에게 주어진 진리에 대해 더욱 큰 확신을 그는 가지게 될 것이다. 그러므로 나는 너희가 모든 기록들을 점검하기를 원한다. 왜냐면 항상 또 다시 내 대적자가 사람들 안에 불안함을 일깨우고 나 자신이 너희에게 알려준 진리를 의심하게 만들려고 하기 때문이다.
너희는 나에게 너희의 믿음을 증명해야만 한다. 너희는 그의 역사로 인해 너희 자신을 내 말씀의 진리로부터 떠나게 해서는 안 된다. 왜냐면 나는 항상 너희의 영에 빛을 비추어 주어서 너희가 내 역사를 무력화시키기 위해 그가 공격하는지 언제 공격을 하는지 깨닫게 해줄 것이기 때문이다.
아멘
TranslatorEr is wel een schijnbare tegenspraak die u meent te ontdekken, maar zodra u mijn onderrichtingen daarover in ontvangst neemt, zult u het juist begrijpen. Alle wezens zijn uit mijn kracht voortgekomen, die mijn eerst geschapen geest in alle overvloed toestroomde. Voor deze kracht kon hij zich zo lang niet afsluiten, tot zijn afval van Mij totaal was voltrokken. De kracht werd hem zo lang toegestuurd als hij ze wilde gebruiken voor het ontstaan van nieuwe wezens, en al deze wezens waren doorstraald met mijn liefdeskracht, zodat ze dus volmaakt waren en ook volmaakt moesten zijn, want er ontbrak hun niets, noch licht noch kracht. Bovendien kon er niets gebrekkigs uit Mij voortkomen omdat, tot aan de afval van Lucifer, hem mijn liefdeskracht ter beschikking stond, want zo lang was ook de scheppingsdaad voor hem een handeling van de grootste zaligmaking. En pas toen hij zich geheel van Mij afkeerde, hield zijn scheppingskracht op. Hij zag in de eindeloze schaar van geschapen wezens het bewijs van zijn macht en hij wees de verdere toevoer van liefdeskracht af.
Maar de afval strekte zich uit over eeuwigheden. En in deze tijd veranderde hij langzaam zijn wil, die uiteindelijk tegen Mij was gericht. En daar de wezens waren ontstaan uit zijn wil met gebruikmaking van de kracht uit Mij, had wel ieder wezen iets van zijn wil in zich. Maar daar elke scheppingsdaad hem gelukzalig maakte, omdat hij daarbij door mijn onmetelijke liefdeskracht was doorstraald, gaf hij ook op het ogenblik van de schepping zijn geheime weerstand, dus zijn wil, op, en hij gaf zich geheel en al over aan mijn liefdeskracht. Het wezen is dus wel verwekt met zijn wil, die nu het wezen ook trachtte te beïnvloeden om zijn van God afgekeerde wil aan te nemen. Maar daar het nu ook mijn voortbrengsel is geweest, gaf Ik alle wezens het zelfbeschikkingsrecht toen het moest beslissen voor of tegen hem. Want mijn liefdeslicht doorstraalde ieder wezen met zo’n helderheid, dat het ook zijn Verwekker herkende, dat het dus niet hoefde te vallen maar zich evenzo naar Mij kon keren, zelfs wanneer Ik voor hem niet zichtbaar was.
Wanneer er dus wordt gezegd: Lucifer legde zijn wil in het wezen, dan is daar niet onder te verstaan dat hij de wezens kon voorbestemmen af te vallen, want daar moest ieder wezen zelf over beslissen. Want het had net als zijn verwekker wilsvrijheid en het hoefde niet net zo te denken als de eerstgenoemde. Daarom straalde voor hem het licht in alle volheid. Onvolmaakt werd het pas, toen het dit licht niet gebruikte, toen het tegen beter weten in bij zijn wil bleef, die dus het wezen onvolmaakt liet worden. Want in het allereerste begin was het als hoogst volmaakt uitgestraald, wat alleen al daaruit bleek dat ook wezens van Mij zijn afgevallen die bij de eersten behoorden die de willende liefde van ons beiden liet ontstaan. Want ook hun wil was vrij en ze konden hun Heer of hun heer kiezen.
De afval van de geesten strekte zich uit over eindeloos lange tijden. Dus was de wil van Lucifer in deze tijden steeds weer veranderd. Hij stond nu eens op goede voet met Mij en dan was hij weer tegen Mij, zoals het hem na de ontvangst van mijn liefdeskracht aandreef. En evenzo waren ook de geschapen wezens. Nu eens behoorde hun wil Mij toe en dan weer hem. Maar van een onvolmaaktheid kon pas gesproken worden, toen hun afval duidelijk zichtbaar was, toen ze voor hun heer hadden beslist die voor hen in de hoogste gloed van licht straalde. Elke scheppingshandeling was een uitwisseling van liefdeskracht, die de lichtdrager gelukkig stemde en daarom ook alleen iets volmaakts kon voortbrengen.
De wilsvrijheid echter was een goddelijk geschenk, dus hoefde ze niet tot de val te leiden. Veeleer, op de juiste manier gebruikt, kon ze het wezen een onmetelijke gelukzaligheid opleveren. En zo was ook ieder wezen in staat zijn wil de juiste richting te geven en het had er ook de kracht voor, juist omdat het in de volheid van zijn licht inzag, waar Lucifer op aanstuurde. Dat het hem is gevolgd naar de diepte, lag dus niet aan zijn zogenaamde "gebrekkigheid" die het van zijn verwekker dus "meekreeg", maar het was zijn eigen wil, die hem in de diepte volgde ondanks het heldere licht van het inzicht. Het was dus geenszins vooraf al door Lucifer belast met een wil die zich reeds tegen God keerde voordat hem het zelfbeschikkingsrecht werd gegeven. Want het stond, zoals alles wat uit Mij was voortgekomen, in de hoogste volmaaktheid. Ik kan Mij zelf dus niet tegenspreken, het is de zuiverste waarheid die mijn openbaringen bevatten. Wat daar dus mee in tegenspraak is, draagt niet mijn geest in zich. En daarvoor geldt de volgende verklaring: de ene keer het streven van mijn tegenstander om uw geest in verwarring te brengen, wat hem lukt wanneer de band met Mij niet sterk genoeg is, wanneer u zelf door uw eigen denken hem daartoe de gelegenheid geeft de begrippen te verwarren, en de andere keer, wanneer u nog niet zo’n contact met Mij hebt dat het mijn inwerken in u toelaat, dat Ik u zou kunnen beschermen tegen het werkzaam zijn van onrijpe geesten die steeds weer opduiken wanneer een mens het licht zoekt en hij dit licht probeert te doven.
Hoe ernstiger een ontvanger van mijn liefdeslicht op Mij aanstuurt, des te zekerder klinkt mijn woord in hem, dat dan echter ook zuiver en puur is, en iedere kwade geest wordt afgeweerd die een lichtdrager in het nauw wil brengen. Hoe meer de wil en het verlangen naar zuivere waarheid in mijn lichtdragers aanwezig is, des te meer kan hij ook overtuigd zijn van de waarheid van wat hem is aangeboden. Daarom wil Ik ook dat men alle geschriften onderzoekt, want steeds weer wil mijn tegenstander een onzekerheid in de mens wekken. Hij wil dat u twijfelt aan de waarheid van datgene wat Ik zelf u verkondig. Maar u zult Mij uw geloof moeten bewijzen, u zult u niet door zijn werkzaam zijn van de waarheid van mijn woord af moeten laten brengen, want Ik zal steeds uw geest verlichten zodat u het herkent, of en wanneer hij zich heeft binnengedrongen om mijn werkzaam zijn te ontkrachten.
Amen
Translator