Compare proclamation with translation

Other translations:

모든 사람은 자신의 지식으로부터 결심에 도달해야만 한다.

외적인 것은 내가 전혀 인정하지 않음을 내가 단지 심장의 깊은 곳으로부터 올라오는 것만 인정함을 너희에게 말해 두어야만 한다. 너희가 형식적인 행동을 통해 나에게 경배할 수 있다고 믿는 것처럼 너희는 우상숭배와 같은 방식을 행한다. 너희는 나와 더 긴밀하게 연합이 되기 위해 너희 심장 안에 외적인 형식과 관습과 전혀 무관한 단지 심장만이 말하는 곳에 임할 수 있는 내 임재를 가능하게 하기 위해 이런 것들로부터 자유롭게 되야 한다.

나는 항상 또 다시 너희가 예수의 순수한 가르침을 변경시켰다는 것을 너희 인간이 가르침 안에 첨가를 했다는 것을 단지 사랑의 두 가지 계명이 포함 된 내 복음보다 이런 인간적인 작품에 더 큰 의미를 부여함을 너희에게 말한다. 사랑 안에서 사는 사람은 내 가르침을 보증한다. 그러나 너희가 내 복음에 첨가한 모든 인간적인 요구를 아주 양심적으로 따른다 할지라도 내가 너희에게 가르친 사랑이 너희 안에 있지 않다.

그러면 이런 행위들은 전적으로 가치가 없다. 이런 것들을 너희 혼에게 어떤 가장 작은 유익도 주지 못하고 단지 너의 사람들을 단지 혼돈시켜 너희의 의무를 완성시켰다고 믿게 한다. 그러나 모든 의무적으로 한 일들은 전적으로 의미가 없다. 왜냐면 인간의 의지를 제외시키기 때문이다. 비록 자유의지로 인간적인 요구들을 응할지라도 이런 행동들은 사랑의 역사만이 가져올 수 있는 축복을 가져올 수 없다. 그러나 나에 대한 긴밀한 사랑을 느끼는 사람은 그의 모든 생각을 나에게 향하게 한다.

그는 혼자 있는 곳에서 나와 긴밀하게 일대 일로 대화를 한다. 그는 그의 나를 향한 긴말한 생각을 오히려 더 방해하는 환경을 필요로 하지 않는다. 알지 못하는 사람은 알지 못하는 대로 행동을 한다. 그러면 그는 자신의 무지에 대한 용서를 구할 수 있다. 그러나 진리를 소유하고 있는 사람은 외적인 습관과 관습이 나에게 얼마나 가치가 없는지 알고 있는 사람은 이런 것들이 특히 사람들의 생각을 잘못 된 곳으로 인도하는데 도움이 되는 것이라면 자신은 이로부터 자유롭게 되기 위해 노력할 것이다.

그는 모든 내적인 체험과 모든 깨달음을 사랑 안에서 활용할 것이고 항상 나와의 연결이 긴밀해질 것이다. 그러나 이는 단지 심장 안에서 이룰 수 있다. 나 자신이 실제 이 땅에 믿음의 바위에 기초한 내 교회를 세웠다. 그러나 나는 조직을 만들지 않았다. 이런 조직은 조직 자체만으로도 외적으로 나타내 보이고 사람이 진지하게 나와 진리를 추구하지 않으면, 인간의 내면에 감동을 주기 보다는 더 외적인 것에 치중을 한다.

단지 내 말씀만이 교제의 내용이 되야 한다. 내 말씀으로 사람들이 사랑의 계명을 성취하고 사랑을 통해 생명력 있는 믿음에 도달해야 한다. 이를 통해 가장 긴밀한 나와의 연결을 이루어야 한다. 그러면 그들은 나 자신이 이 땅에 세운 교회의 일원이다. 나는 이제 모든 사람에게 진리를 전해주려고 한다. 그러나 단지 적은 수의 사람만이 진리를 영접한다. 그러나 영접하는 사람은 곧 깊은 지식에 도달한다. 이런 지식으로부터 그는 이제 결단을 내려야 한다. 왜냐면 어떤 사람도 두 주인을 섬길 수 없기 때문이다.

이런 지식에 배치되는 역사가 세웠다면, 이런 역사는 분명하게 내 대적자의 소행으로 세워진 것이다. 그의 모든 외적인 형식들이 내 고유의 의지를 전적으로 잘못 소개하려는 경향으로 증명이 된다. 그러면 이제 알게 된 사람들은 내 대적자의 역사로부터 자신을 자유롭게 해야만 한다.

나로부터 그에게 전해진 진리를 자신에게 사랑이 없음으로 인하여 또는 자신의 낮은 성장 정도로 인해 영접할 수 없는 사람들이 자신의 잘못을 버리려고 하지 않을 것이다. 이런 일은 이해하기 쉽다. 알고 있는 사람은 오류를 깨달을 수 있다. 그러나 오류 가운데 즉 대적자의 역사의 남는다면, 그는 단지 세상적인 요구만을 따르는 것이다. 그러나 이것은 예배를 드리는 것이 아니다. 이것은 단지 이웃들 고려하는 세상적인 행사일 뿐이다. 그럴지라도 진리로 인도하고 그들의 불신을 강하게 만들지는 않는다.

전통에 대항하는 것은 어렵다. 이는 성공하지 못할 것이다. 단지 작은 수의 사람들이 자신을 이로부터 자유롭게 할 것이다. 왜냐면 그들의 진리를 향한 열망이 특별하게 강하기 때문이다. 그러나 나 자신은 어떠한 타협할 수 없다. 나는 단지 너희에게 오류와 진리에 관해 선명하게 설명해줄 수 있다. 너희 스스로 결심을 해야만 하고 너희 결심을 증명해야만 한다. 너희가 순수한 진리 안에서 인도 받는 것은 실제로 모든 사람이 활용할 수 있는 특별한 은혜의 역사라는 것을 항상 생각하라.

내 영이 아주 큰 소리로 한 사람에게 말해 그가 깨달음에 이르는 것은 그의 진리를 향한 의지에 응답해 그에게 진리를 전할 수 있는 일은 한편으로는 내 사랑의 행위이다. 이런 은혜의 선물은 사람들이 진리를 영접하면서 그리고 아직 전통적인 조직적인 규정에 묶여 있는 사람들에게 대변하면서 활용돼야만 한다.

이로부터 자유롭게 된 자들이 내 대적자로부터 자유롭게 된다. 그렇지 않고서는 비록 내가 한번 진지하게 나를 선택한 사람을 더 이상 대적자에게 넘겨주지 않기 때문에 한 사람 포기하지 않을지라도 항상 대적자가 그들의 의지를 연약하게 하여 그들을 다시 얻을 수 있게 시도할 위험 가운데 있다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Ieder mens moet voor zichzelf uit zijn weten de consequenties trekken

Onthoud goed dat bij Mij niets uiterlijks geldt, dat Ik alleen daar waarde aan hecht wat uit het diepst van het hart opstijgt.

Zodra u gelooft Mij te eren door formele handelingen, houdt u er een soort afgodendienst op na waarvan u zich evenwel los moet maken, om u dan des te inniger met Mij te verenigen, om mijn aanwezig zijn in uw harten mogelijk te maken, die geheel onafhankelijk is van uiterlijke vormen en gebruiken en dus ook slechts daar kan plaatsvinden, waar alleen het hart spreekt. Steeds weer zeg Ik u dat u de zuivere leer van Jezus misvormd hebt, dat u ze hebt vervlochten met mensenwerk en dat aan dit mensenwerk nu grotere betekenis wordt gehecht dan aan mijn evangelie, dat alleen maar de twee geboden van de liefde omvat.

Want alleen hij die in de liefde leeft, staat ook in voor mijn leer. U kunt dus alle menselijke verplichtingen die u aan mijn evangelie hebt toegevoegd nog zo nauwgezet nakomen, maar is de liefde niet in u die Ik u leerde, dan zijn die handelingen geheel waardeloos. Ze leveren uw ziel niet het geringste voordeel op, maar ze brengen u mensen op een zodanige manier in de war dat u gelooft aan uw plicht voldaan te hebben. Maar elke plichtmatige handeling is alleen al daarom volledig waardeloos, omdat ze de menselijke wil uitsluit. En al wordt ook vrijwillig aan de menselijke vereisten gevolg gegeven, dan kunnen ze toch niet de zegen in zich dragen die een enkel werk van liefde in zich heeft. Wie echter innige liefde voelt voor Mij, die deelt ook al zijn gedachten met Mij. Hij houdt innige samenspraak met Mij terwijl hij alleen is. Hij heeft daar geen bepaalde omgeving voor nodig, daar deze hem veel eerder van zijn innige gedachten aan Mij afhoudt. Wie onwetend is die handelt er ook naar, maar hij is dan ook te verontschuldigen door zijn onwetendheid. Wie echter in het bezit van de waarheid is, wie weet hoe waardeloos uiterlijke handelingen en gebruiken voor Mij zijn, in het bijzonder wanneer ze er toe dienen de mensen in hun denken op een dwaalspoor te brengen, die zal ook zijn best doen zich daarvan te bevrijden. Hij zal al het innerlijk beleven en alle inzicht benutten om in de liefde te werken en daardoor wordt zijn band met Mij, die toch alleen in het hart tot stand gebracht kan worden, steeds inniger. Ik zelf heb wel op aarde mijn kerk gesticht, die op de rots van het geloof is gebouwd, maar Ik heb geen organisaties opgericht. Dit blijkt al hieruit, dat ze zich alleen naar de buitenkant toe proberen waar te maken, dat ze echter het innerlijke van de mens totaal onberoerd kunnen laten als deze niet ernstig op zoek is naar Mij en de zuivere waarheid. Mijn woord alleen moet de inhoud uitmaken van een gemeenschap, en vanuit mijn woord moeten de mensen de geboden van de liefde vervullen. Door die liefde moeten zij dan ook tot een levend geloof komen en daardoor dus tot de meest innige band met Mij. Dan zijn zij leden van de kerk die Ik zelf op aarde gegrondvest heb. Ik probeer nu aan alle mensen de waarheid te doen toekomen, maar slechts weinige nemen ze aan. Maar wie haar aanneemt komt ook gauw tot een diep weten en hieruit moet hij zijn consequenties trekken, want niemand kan twee heren dienen.

Maar als er nu een organisatie is opgericht die met dit weten in tegenspraak is, dan is deze ook kennelijk onder invloed van mijn tegenstander ontstaan, wat duidelijk wordt bewezen door elk uiterlijk vertoon ervan. Want dit leent zich ervoor een verkeerde voorstelling van mijn eigenlijke wil te laten ontstaan. En dan moet ook ieder die wetend geworden is zich van de werken van mijn tegenstander losmaken. Wie de waarheid die Ik hem deed toekomen niet kan aannemen vanwege zijn eigen liefdeloosheid of zijn geringe graad van rijpheid, die zal begrijpelijkerwijs ook zijn dwaling niet op willen geven. Voor de wetende echter is de dwaling herkenbaar, en deze blijft dwaling - dus het werk van mijn tegenstander. En wanneer de wetende dan toch deze wereldlijke eisen nakomt, dan is dit geen "godsdienst", maar alleen een zuiver wereldlijke aangelegenheid, een rekening houden met de medemensen - die evenwel ook tot de waarheid gebracht, maar niet in hun dwalingen gesterkt moeten worden. Wel is het moeilijk tegen een traditie in te gaan en het zal ook nauwelijks nog gelukken, want slechts weinigen bij wie het verlangen naar de waarheid nog ongewoon sterk is, zullen zich vrijmaken. Ik zelf kan echter geen compromissen sluiten. Ik kan u alleen duidelijk uitsluitsel geven over dwaling en waarheid en uzelf moet dan beslissen en uw beslissing dan bewijzen. Bedenk steeds dat het een buitengewone genadegave is, u met de zuivere waarheid bekend te maken. Dat wel iedereen van dit genadegeschenk gebruik kan maken, maar dat het wederom een grote daad van liefde van mijn kant is als mijn geest zo luid in een mens spreekt dat hij tot het inzicht komt, dat Ik, overeenkomstig zijn wil de waarheid te kennen, hem ook de waarheid kan laten toekomen. En dit genadegeschenk moet ook benut worden doordat nu de mens de waarheid aanneemt en deze ook verkondigt tegenover hen, die nog gebonden zijn aan traditionele of organisatorische voorschriften. Pas wie daar vrij van is, is ook vrij van mijn tegenstander, daar er anders toch nog steeds het gevaar bestaat dat de tegenstander hem probeert terug te winnen, dat hij zijn wil verzwakt, ofschoon Ik geen mens meer opgeef die zich eenmaal aan Mij heeft overgegeven. Want Ik laat geen mens meer aan mijn tegenstander over, die eenmaal serieus voor Mij gekozen heeft.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte