Compare proclamation with translation

Other translations:

창조의 과정은 영원한 시간이 필요했다

창조의 과정은 눈깜짝할 사이에 일어난 일이 아니다. 비록 내가 진실로 그렇게 할 능력이 있다 할지라도 그렇게 했으면 창조한 목적을 이루지 못하게 되었을 것이다. 왜냐면 창조과정이 깊은 곳에서 서서히 높은 곳으로 성장하는 것을 보장해 줘야 하기 때문이다. 그러므로 끝 없이 긴 시간이 걸리게 되었다.

그러므로 너희에게 조상들의 책에서 성경에서 이를 비유를 통해 창조의 과정을 묘사해 너희가 이해하게 한 것을 이해할 수 있을 것이다. 왜냐면 사람들에게 아직 깊은 깨달음이 부족하기 때문에 올바른 과정을 이해할 능력이 없기 때문이다. 그래서 단지 창조는 내 손에 의해 이루어졌다는 것을 그리고 이 창조의 내 의지의 작품이었고 작품이라는 것을 먼저 가르치려고 했다.

누구든지 깊이 알려고 하는 자는 깊은 깨달음에 도달할 것이다. 우선적으로 단지 사람들이 자신의 주변에서 볼 수 있는 그리고 볼 수 없는 모든 창조물들을 생성시킨 한 권세를 아는 것이 필요하다. 그에게 깊은 연관관계를 설명해줄 수 있기 전에 그는 내 사랑의 힘에서 흘러나온 자립적인 모든 존재들의 원래 초기를 알아야만 한다.

그는 이 존재들이 나로부터 타락해 나간 것을 이로써 이 존재들이 지고 있는 원래의 큰 죄를 알아야만 한다. 그러할 때 비로소 그에게 창조의 생성과정과 창조물을 통한 귀환과정을 설명해줄 수 있다. 아직 영이 깨어나지 못한 사람은 죽은 문자에 집착을 한다. 그는 절대로 선명함을 얻을 수 없을 것이다. 왜냐면 그는 영이 깨어난 사람의 가르침에 도달할 수 없기 때문이다. 모든 창조물들은 끝 없이 긴 이전의 성장 과정을 필요로 한다.

이는 항상 창조물 안에서 높은 곳에 도달해야 하는 영적인 존재들에 해당이 되는 것이다. 그는 아주 깊이 타락하여 내 의지에 의해서 모든 영적인 존재들을 담고 있기 위해 그들에게 성장 과정을 가능하게 해주기 위해 미미한 형체에서 시작해서 영광스러운 형체를 갖게 될 때까지 최고로 서로 다른 창조물들 안에서 다시 높은 곳으로 도달하기 위해 영원한 시간이 필요하게 되었다. 이와 같이 이 땅의 창조물도 시작이 될 때는 단지 가장 성장하지 못한 영들의 집합체였다.

그들의 입자들은 서서히 형체로 압축이 되어 아직 굳은 물질이라고 불릴 수 없는 기본요소로 볼 수 가있는형체가 없지만 엄청난 능력의 역사가 있는 원소가 되었다. 왜냐면 물질 안에 전적으로 가장 길들일 수 없는 영적인 존재들을 담고 있기 때문이다. 그러나 내 지혜로 올바른 정도로 모든 것을 분산시켜서 모든 요소들을 내 창조적인 일을 하는데 사용하여 각각의 정해진 목적을 수행해야만 하는 형체로 했다.

그래서 서서히 볼 수 있는 창조물이 생성되기 시작했다. 이 땅에 초목들이 나타나기까지 그래서 이런 식물의 세계에서 성장 과정을 거친 더 많이 성장한 영적인 존재들을 이런 창조물 안에 거할 수 있게 하는데 끝 없이 긴 시간이 흘렀다. 그리고 이어서 그들에게 자연법칙에 의해 주어진 비록 아주 적은 일을 행할 수밖에 없을 지라도 첫 생명을 가진 존재인 창조물이 나오게 되었다.

이런 아주 작은 생명체에서 모인 영적인 존재들이 뭉쳐서 모든 이전의 과정을 거쳐야만 했던 신적인 창조의 정점인 인간들에게 유용하게 되기 위해 점점 더 크고 힘이 씐 형체를 가진 동물의 세계까지 발전해 나가는데 다시 끝 없이 긴 시간이 흘렀다.

인간의 혼은 한 타락한 영에게 속한 그리고 분해가 되어 모든 창조물의 과정을 이 과정을 통해 다시 서서히 높은 곳으로 성장하기 위한 모든 입자들을 모은 것이다. 모든 창조물들이 서서히 성장해나가는 일이 선행되야 하기 때문에 그렇지 않으면 모든 창조의 역사는 의미가 없기 때문에 나에 의해 눈깜짝할 사이에 창조한 것이 아닌 것처럼 결과적으로 인간은 세상이 창조되기 전에 창조될 수 가 없었다.

창조물들은 나 때문에 창조한 것이 아니라 내 타락한 피조물들 때문에 창조 된 것으로써 타락한 자들을 다시 나에게 돌아오게 하는 목적을 성취해야 하기 때문이다. 그러나 모든 창조물들은 나에게서 나온 생각이 나타난 것으로써 정해진 성장 정도에 도달한 영적인 존재들이 다시 성장의 길을 계속하여 가게 하기 위해 새로운 형체가 필요할 경우에 항상 만들어 지게 된다. 그래서 서로 다른 창조물들이 주기적으로 생성되게 되었다.

식물의 세계는 광물의 세계가 영적인 존재들을 자유롭게 해주었을 때 좀더 가벼운 겉형체를 요구할 때 필요하게 되었다. 마찬가지로 작은 가장 작은 생명체들도 식물의 세계 이후에 생성되게 되었다. 나만이 언제 하나가 또 다른 하나를 필요로 하게 되는지를 짐승으로부터 아담이전의 인류에까지 그 안에 육신을 입은 혼의 입자들이 성장해 나가는데 필요한 시간이 얼마인지 알았다.

마찬가지로 나는 언제 영적인 존재가 모여서 혼으로써 마지막 형체로 육신을 입을 수 있게 될지를 알았다. 그래서 나는 다시 창조물인 아주 예술적으로 만들어진 이 형체 안에서 온전하게 되기까지 성장할 수 있는 인간을 창조했다. 마찬가지로 한 인간을 창조하기까지 너희의 시간개념에는 제한이 있기 때문에 너희가 상상할 수 없는 끝 없이 긴 시간이 흘렀다.

비록 인간이 존재하기 전에 인간이 자신의 마지막 성장을 위한 목적으로 모든 창조물들을 가진 이 땅이 준비되어 이 땅을 받게 되는 시점이 영원한 시간이 전이라고 할지라도 내 귀환시키는 역사는 영원에 영원한 시간이 걸린다. 왜냐면 주기적으로 항상 또 다시 이 땅에 큰 변화와 변경이 이루기 때문이다. 이 때문에 이 땅이 존재하게 된 그리고 인간이 존재하게 된 기간을 산정해 보는 것이 불가능한다.

너희 인간들이 이에 해당하는 빛의 정도에 도달한 후에야 비로소 내 영원한 구원계획을 올바르게 파악해 볼 수 있는 것은 확실하다. 왜냐면 이전에는 너희는 너희의 이성의 생각을 벗어나서 영원이라는 개념을 적용해볼 수 있는 것이 무엇인지 상상할 수 없기 때문이다.

너희의 영이 아직 깨어나지 못하는 동안에는 비유를 통해 어느 정도 이해를 할 수 있게 만들어야만 한다. 영이 깨어나게 되었을 때 비로소 깊이 볼 수 있다. 그러나 마지막 지혜들은 그에게 모든 것이 밝혀지게 될 빛의 나라에 그가 들어간 후에야 비로소 이해할 수 있을 것이다. 왜냐면 그는 모든 것을 파악할 수 있기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

O processo de criação exigiu a eternities....

O processo de criação não foi um acto do momento, embora não me faltasse verdadeiramente o poder para o fazer.... Contudo, o objectivo da criação teria sido errado porque se destinava a garantir um desenvolvimento lento desde o abismo até à ascensão e, portanto, prolongado por tempos intermináveis. E por isso também deve ser compreensível para vós, humanos, que o retrato nas Escrituras, no Livro dos Pais, traz figurativamente à vossa atenção este acto de criação, porque as pessoas que ainda carecem de conhecimentos mais profundos não seriam capazes de compreender o processo correcto e só serão instruídas de que a criação uma vez saiu da Minha mão, que foi e é obra da Minha vontade e do Meu poder.... Qualquer pessoa que procure penetrar mais fundo, também alcançará uma realização mais profunda. Por enquanto é apenas necessário saber sobre um Poder que deixa transparecer tudo o que o ser humano vê à sua volta, e também criações que ele não pode ver. Pois antes que as correlações mais profundas lhe possam ser explicadas, ele deve conhecer o início primordial de tudo o que emanava de Mim como força de amor como seres independentes.... E ele deve saber de Mim sobre a apostasia destes seres e sobre o grande pecado original com o qual os seres eram agora sobrecarregados. Só então lhe poderá ser explicado o surgimento da criação e o processo de regresso através desta criação. Mas qualquer pessoa que ainda esteja espiritualmente desperta agarrar-se-á a letras mortas e nunca ganhará clareza porque também é inacessível aos ensinamentos de pessoas espiritualmente despertas. Cada obra de criação necessitou de períodos infinitamente longos de desenvolvimento preliminar, que, no entanto, diz sempre respeito ao espiritual que deve ascender numa obra de criação.... Tinha caído tão baixo que também precisava de tempos eternos para voltar a ascender em criações dos mais diversos tipos.... desde a forma mais primitiva até às obras magnificamente concebidas, criadas pela Minha vontade para resgatar essa substância espiritual e permitir-lhe ascender.... E assim o trabalho de criação da Terra era no início apenas um conglomerado dos espíritos mais imaturos cujas substâncias lentamente se condensavam em forma, numa massa que ainda não podia ser chamada de matéria sólida mas que devia ser considerada como elementos básicos, sem forma mas de imensa força, pois continham a substância espiritual completamente indomada. Contudo, a Minha sabedoria distribuiu tudo de forma justa e utilizou todos os elementos da Minha actividade criativa, de modo que surgiram formas individuais que tinham de cumprir o seu propósito, e assim começou a lenta acumulação de obras visíveis de criação, que duraram por tempos intermináveis até que a terra já podia exibir vegetação e substâncias espirituais cada vez mais maduras podiam tomar morada nessas criações, que então cobriam o curso do desenvolvimento ascendente nesse mundo vegetal. E agora os primeiros seres vivos seguiram.... seguiram-se criações, que já eram capazes de realizar uma actividade, mesmo que muito pequena, que lhes competia de acordo com a lei natural. E, mais uma vez, tempos intermináveis de desenvolvimento passaram destes pequenos seres vivos para o mundo animal, que compreendia formas cada vez maiores e mais fortes, onde grande parte do espiritual recolhido já se tinha unido para cumprir a tarefa uma e outra vez: tornar a terra utilizável para a última obra de coroação da criação divina.... para o ser humano.... que teve de passar por todas essas fases preliminares e agora a sua alma é a composição de todas essas pequenas partículas que pertenceram a um espírito original outrora caído e tiveram de passar por todas as obras de criação dissolvidas, a fim de se desenvolverem novamente, lentamente, para cima neste caminho. E consequentemente o ser humano não poderia ter sido criado na "criação do mundo" ...., tal como todas as obras de criação não foram uma obra momentânea da Minha parte, precisamente porque o lento desenvolvimento ascendente teve de o preceder, caso contrário toda a obra de criação teria sido inútil e inútil, pois não foi criada por Minha causa mas por causa das Minhas criações caídas e, portanto, também se destinava a cumprir um propósito de levar estes seres caídos de novo até Mim. E no entanto, cada trabalho de criação foi o Meu pensamento que surgiu de Mim e foi sempre realizado quando uma nova forma era necessária para a substância espiritual que tinha atingido um certo grau de maturidade a fim de poder continuar o seu caminho de desenvolvimento. E assim as várias criações surgiram periodicamente. O mundo vegetal só se tinha tornado necessário quando o mundo das rochas libertou matéria espiritual, que agora precisava de uma nova forma num envelope mais leve. E da mesma forma os mais pequenos e pequenos seres vivos surgiram após a criação do mundo vegetal.... E só eu sabia quando uma era necessária para a outra, e também sabia quanto tempo os seres vivos maiores, os animais até aos pré-adamitas, precisavam de tempo para a maturação das substâncias da alma que neles estavam incorporadas. E assim eu também sabia quando tinha chegado o momento de o ser espiritual reunir as suas partículas individuais para se encarnar como uma "alma" na forma final. E assim volto a apresentar uma obra de criação.... o ser humano, que é criado com tanta arte que é possível uma maturação até à perfeição final nesta forma externa. E esta criação do ser humano também teve lugar há tempos intermináveis que vós, humanos, não podeis verificar, pois o vosso conceito de tempo ainda é limitado mas o meu trabalho de regresso já dura eternidades, e embora os tempos eternos tenham passado antes do ser humano antes da terra estar tão avançada com todas as suas obras de criação que o ser humano poderia agora tomar posse dela com o objectivo da sua maturação final, mas este ponto no tempo também já foi há muito tempo, porque ocorrem constantemente grandes convulsões e mudanças na terra que tornam impossível calcular a duração da existência da terra e a do ser humano. Mas isto é certo, que vós, humanos, só podereis obter uma visão adequada do Meu plano eterno de Salvação quando vós próprios alcançardes o grau adequado de luz..... Pois antes disso não podem imaginar (vocês próprios) tempos para além do vosso pensamento intelectual para os quais o termo 'eternidades' pode ser aplicado.... E algo deve ser tornado compreensível para si em imagens desde que o seu espírito ainda não tenha sido despertado.... Só o espírito desperto será capaz de olhar mais fundo, mas mesmo as últimas sabedorias só lhe serão compreensíveis quando tiver entrado no reino da luz, quando tudo lhe puder ser revelado, porque então tudo lhe será também compreensível...._>Ámen

Translator
번역자: DeepL