Compare proclamation with translation

Other translations:

물세례에 대한 설명.

너희는 내 말씀의 영적인 의미를 아직도 이해하지 못하고 있다. 너희는 문자를 너희 이성으로 해석하여 올바른 결과에 이르지 못한다. 너희는 내가 내 제자들에게 다음과 같이 말했을 때 "아버지와 아들과 성령의 이름으로 세례를 주고" 내가 무슨 말을 하려고 했는지를 이해를 못한다.

세례를 너희는 세례 받으라는 계명에 순종을 나타내는 의미로 외적인 나타남이 단지 물속으로 잠기는 것만을 생각한다. 그러나 이것은 단지 외적인 나타남이었고 외적인 나타남으로 남고 절대로 실제적인 내 근본 가르침이 아니다. 물로 세례를 주는 것 만으로는 사람의 변화를 가져오지 않는다. 너희들도 이에 동의해야만 되게 될 것이다.

아버지와 아들과 성령으로부터 오는 것을 향할 때 아버지의 사랑과 아들의 지혜와 성령의 능력을 증명하는 것이 비로소 사람을 변화시킨다. 이것이 모든 사람이 이 땅에서 자신의 목표인 온전함에 이르고 영원히 나와 하나가 될 수 있기 위해 받아야만 할 진정한 세례이다.

아버지의 사랑은 영원한 불이다. 이로부터 아들의 지혜가 나온다. 이제 영의 능력이 나타나야만 한다. 연약한 피조물인 인간이 사랑과 지혜로 충만하게 되어 자신 스스로 다시 능력과 자유 함에 이를 수 있게 되야 한다. 그는 내 영으로 충만해야 한다. 사랑, 지혜 그리고 영의 능력이 온전함으로 다시 돌아온 하나님의 피조물로서 그의 상징이 되야 한다. 그는 내 사랑의 바다에 잠겨야만 한다. 그는 모든 진리 안에서 인도돼야만 한다.

이는 항상 내 의지와 내 능력과 내 넘치는 사랑으로 이루어지는 것이다. 아버지의 이름으로 세례를 주라. 그들에게 지혜가 숨겨져 있는 내 말을 사랑 안에서 전해줘라. 이로써 그의 안에서 영의 역사가 가능하게 하라. 이 역사는 사랑의 행함이 있을 때 가능하다. 내 영계 나타나면 지혜와 진리에 합당한 지식을 부어 주는 내 사랑이 나타나는 것이다. 사랑 지혜 능력에 대해 너희는 진리에 부합되게 가르침을 받아야만 한다. 이 가르침이 물에 잠기는 것으로 대체할 수 없는 진정한 영적 세례이다.

너희는 외적인 형식에 묶여서는 안 된다는 것을 이해해야 한다. 내가 너희에게 외적인 형식을 요구하는 것이 아니고 항상 단지 영 안에서 진리 안에서 이루어지는 것을 내가 가치 있게 평가하는 것을 이해해야 한다. 너희의 올바른 생각의 증거로써 세례 요한이 요르단 강가에서 나에게 세례를 줄 때에 그 당시 사람들은 나를 거의 알지 못했고 그 당시에 많은 외적인 형식들이 행해졌고 개개인이 특정한 성장 정도에 이르러야만 그에게 세례의 영적인 뜻을 이해시켜 줄 수 있었다.

게다가 사람들이 세례 요한에게 세례를 받으려고 나옴으로써 그들의 창조주 하나님께 나아가고자 하는 소원을 표현했다. 그 당시만 해도 이는 아주 영적인 수확이었다. 내 예비자 세례 요한의 사역을 증명 해주기 위해 나 자신도 그에게서 세례를 받았다. 그 당시에 그들에게 이런 외적인 형식을 중요하지 않은 것으로 설명했으면 이 설명은 무의미 하게 되었을 것이다. 왜냐면 그들은 순수한 영적인 진리에 대한 이해를 할 수 전혀 없었기 때문이다.

물세례가 그들에게 어떤 피해도 가져오지 않았다. 그러나 유용한 것이 되는 것은 그들이 세례 요한이 전해준 하나님의 말씀을 영접할 때이다. 이와 마찬가지로 요즘에도 만약에 그가 내 끝없는 아버지로서 사랑이 그에게 전해준 내 말을 영접했을 때 말씀대로 살 때 사랑에서 나오는 지혜에 도달했을 때 이제 그 안에서 역사하는 빛과 능력인 내 영이 깨어나게 될 때에 세례를 받는다.

그러나 이 모든 것을 물세례로 대체할 수 없다. 물세례는 단지 하나의 상징으로 남게 된다. 사람들은 모든 것을 밖으로 나타내기를 좋아하고 순수한 영적인 체험만으로 만족하지 않기 때문에 외적인 형식을 탈피하려고 하지 않는다. 나는 너희에게 항상 또 다시 말할 수 있다. 모든 외적인 형식과 관습들은 아무런 가치가 없다.

나는 절대로 한 사람을 그가 외형적으로 무엇을 행하는 지로 평가하지 않는다. 나는 단지 그의 나에 대한 내 말에 대한 내적인 자세를 가장 중요하게 여긴다. 왜냐면 한 사람이 내 말을 영접하고 이를 인정하고 내 말에 따라 자신의 삶의 방식을 바꾸어 나갈 때 그는 이 땅에서 완성이 될 수 있다. 왜냐면 내 말은 원천에서 흘러나오는 생명수이기 때문이다.

이 물에 너희는 잠겨야 한다. 이 물이 너희의 육체로 흘러 들어갈 것이다. 너희 안에 영이 생명으로 깨어났을 때 그리고 사랑과 지혜와 능력이 너희를 채워서 너희가 원초에 그랬던 것처럼 원래의 존재처럼 될 때에 그리고 너희가 생명수로 영원한 생명에 도달했을 때 너희는 영의 세례를 체험한 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Uitleg over de waterdoop

U begrijpt nog steeds de geestelijke zin van Mijn Woord niet. U legt de letters uit volgens uw verstand en u bent daarom ook niet in staat de juiste resultaten te behalen. U kunt het niet begrijpen wat IK u zeggen wilde toen IK tot u sprak: "Doop hen in de Naam van de VADER en de ZOON en de Heilige GEEST!".

Onder "dopen" verstaat u steeds alleen maar het onderdompelen in water. Een uiterlijke vorm die de mensen gebruikten om hun gehoorzaamheid tegenover het gebod van de doop te kennen te geven, terwijl deze vorm eenvoudigweg ook alleen maar een uiterlijke begeleidingsvorm was en is - maar nooit de eigenlijke kern van Mijn gebod raakt. Want de waterdoop op zich brengt toch zeker geen enkele verandering in de mens teweeg, wat u toch wel zult moeten toegeven. Pas het ontvangen, de gave van dat, wat van de VADER, van de ZOON en van de GEEST uitgaat, wat blijk geeft van de Liefde van de Vader, de Wijsheid van de ZOON en de Kracht van de Heilige GEEST, kan een verandering in de mens teweeg brengen. En dit is pas de ware doop die ieder mens ontvangen moet hebben om zijn doel op aarde te bereiken, nml. zich te vervolmaken - om zich voor eeuwig met MIJ te kunnen verenigen.

De VADER - de LIEFDE - is een eeuwig VUUR waarvan het Licht van de Wijsheid - de ZOON - uigaat, en dan moet ook de Kracht van de GEEST Zich openbaren. De mens als zwak schepsel moet met liefde en wijsheid zo vervuld zijn dat hijzelf nu weer tot kracht en vrijheid komt. Hij moet vol zijn van Mijn GEEST, dus liefde - wijsheid en geestkracht moeten hem kenmerken als goddelijk schepsel, dat tot de volmaaktheid is teruggekeerd. De mens moet onderduiken in de Zee van Mijn eeuwige LIEFDE. Hij moet binnengeleid worden in alle waarheid, wat altijd geschieden zal door Mijn Wil - Mijn Kracht en Mijn overgrote Liefde.

Doop hen in de Naam van de VADER, bied hun Mijn Woord, dat Wijsheid in zich draagt, in liefde aan en maak daardoor het werken van de GEEST in de mens mogelijk, wat echter het werken in liefde vooropstelt omdat de uiting van Mijn GEEST het wegschenken van Mijn Liefde is, Die in de toevoer van wijsheid, van een waarheidsgetrouw weten - tot uitdrukking komt.

Liefde - Wijsheid en Kracht - daarover moet u mensen naar waarheid worden ingelicht. En deze opheldering is een "ware geestelijke doop" - die echter niet door een onderdompeling in water vervangen kan worden. Begrijp het toch, jullie mensen, dat u zich niet aan uiterlijke vormen moet binden. Begrijp dat IK waarlijk geen uiterlijkheden van u verlang maar dat IK altijd alleen dat waardeer wat in geest en in waarheid wordt gedaan.

En als u nu als bewijs van uw juiste denken Mijn doop door Johannes in de Jordaan aanvoert, dan moet u er aan denken dat destijds de mensen nog heel weinig van MIJ wisten en in die tijd veel waarde hechtten aan uiterlijke handelingen - en er eerst een bepaalde graad van rijpheid bij iemand nodig was om deze de geestelijke zin van de doop duidelijk te kunnen maken. Bovendien bewezen de mensen door de wil zich door Johannes te laten dopen hun liefde tot hem, en daarmee ook het verlangen met hun GOD en Schepper meer vertrouwd te worden.

En in die tijd was dat reeds een belangrijk geestelijk succes, en zo onderwierp IK ook MIJZelf aan deze handeling om het werk van Mijn voorloper Johannes te legitimeren. Want het zou in die tijd geen zin gehad hebben om de mensen deze uiterlijke handeling als onbelangrijk uit te leggen, omdat zij voor de zuivere geestelijke waarheid nog geen begrip zouden kunnen opbrengen. De waterdoop deed hun geen schade, maar was dan pas nuttig als zij het Woord van GOD, dus Mijn Woord dat Johannes hun bracht, aannamen.

En zo zal ook nu ieder mens de doop ontvangen, als hij Mijn Woord dat Mijn eindeloze Vaderliefde hem doet toekomen, aanneemt, ernaar leeft en daardoor tot wijsheid - die van de liefde uitgaat - komt. Dat nu ook Mijn GEEST in hem gewekt wordt, DIE weer Licht en Kracht is en in de mens werkt. Dit alles kan dus niet de plaats innemen van de waterdoop, die altijd alleen een symbool zal blijven, een uiterlijke vorm waar de mensen echter niet van af willen wijken omdat zij alles naar buitentoe aanschouwelijk proberen te maken en zich niet tevreden stellen met de waarde van een zuiver geestelijke beleving.

IK kan u slechts altijd alleen weer zeggen dat alle uiterlijke handelingen en gewoonten geen waarde hebben. Dat IK nooit een mens beoordeel naar wat hij naar buiten toe doet, maar dat alleen de innerlijke houding tot MIJ en Mijn Woord doorslaggevend is. Want zodra de mens Mijn Woord aanneemt, het aanvaardt en dan zijn levenswandel volgens dat Woord leidt - zal hij ook op deze aarde nog zijn voltooiing bereiken.

Want Mijn Woord is "het water des levens" dat uit de OERBron stroomt. En in dit water moet u onderduiken. En dan zal ook dit water uw lichaam uitstromen. U zult dan de doop van uw geest beleven als de geest in u tot leven ontwaakt. Als Liefde, Wijsheid en Kracht u doordringen en u weer tot dat wat uw oerwezen was, wordt, dat u van het begin der tijden af aan was. Als u door het "water des levens" het eeuwige Leven bereikt, dat u dan voor eeuwig niet meer verliest.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte